hapo otutanu supuyaatte wa
母の次の世代として煮炊きの煙をあげ
ekasi ruoka supuyaatte yakun
おじいさんの跡目にかまどの煙をあげていると
ona ruoka supuya atte poka e=easkay na
父の跡を継ぎ煙をあげるだけでもできるのよ。
e=supuyatte yayutarepunkine
かまどの煙を上げ、村人を守り
poro pakno supuyaatte yakun
大きくなるまでかまどの煙を立てるなら
nispa ruoka supuyaatte kuni
長者の子孫として煙をあげるように
ne cise supuya as siri an=nukar
その家の炉の煙がのぼる様子を
oro wa supuya siri puyrototke kane sirki
そこから煙がモクモクと出ている様子に
sirkunpato ape supuya ka isam
火の煙がない
sinrit oka supuyaat ka ki
先祖の後に煮炊きの煙を立てもし
Iskar etokoho supuyaatte yak
石狩川の上流にかまどの煙を立てたら
nispa oka supuya sak kuni
長者の後にかまどの煙が絶えるのは
ponserkehe pan supuya poka an wa
少しの家で薄い煙が立っているだけなのを
kotan poroserkehe supuya sak
村の大半はかまどの煙が立たず
kotan opitta supuya sak hine ora
村中の家の煙が消えていて、
ora rikin... supuya atuy ka un
昇った煙が海の方に