taan a=kotanu un pon menoko utar
その私の村の若い娘たちが
“taan... teun kosmat ne wa an a p,
「ここの嫁さんなのですが、
taan sa ta an kotan or un kotankorkur
ここから下手に行った所にある村の村長が
“taan uske ta taan uske ta tusuyan(?) tan pe ne.”
「ここにも、ここにも、またここにもあるんだよ。」
“taan pet or wa mom=an pekor yaynu=an.”
「この川から私が流れてきたように私は思います。」
taan opere kari ek hi eraman noyne hawean kusu
この少女は通ってきた道を覚えているようなことを言っているから、
“taan matkaci e=matnepo ne noyne hawan kor ek wa
「その女の子があなたの娘であるような話をしてやって来て、
taan matkaci eci=esuyekar wa tomo eci=oytak ciki
この女の子をゆらして彼を慰めれば、
“taa i=panake ta inne kotan an wa oro ta
「ここの下手に人が多く住む村があって
taan ponpe siknure wa i=kore yan.’
この赤ん坊を生かしてやってください。』
taan nonnomuy eci=tokuye eci=kore p ne ruwe?
この花束は君たちの友達が君たちにくれたのかい?
taan hekaci na somo mokor.
この男の子はまだ眠らない
taan nonnomuy eci=tokuye eci=kore p ne ruwe?
この花束は君たちの友達が君たちにくれたのかい?
taan hekaci na somo mokor.
この男の子はまだ眠らない
taan pe anak itanki somo ne na.
これは御椀ではない
taan yuk anak memampe ne nankor.
この鹿は雌鹿だろう
taan pon ekaci hapoho soy ta an.
この幼い子供の母は家の外にいる
taanta an a aynu enon oman a ru tap an a?
ここにいた人はどこへ行ったのか
taan ni eci=nuyna nankor na.
この木があなたたちを隠すでしょう