Teeta anakne, ne tomari or ta sey ka sippo ka poronno a=kar yak a=ye.
昔、その港では貝も塩もたくさんとれたと言います。
Teeta anakne, ne tomari or ta sey ka sippo ka poronno a=kar yak a=ye.
昔、その港では貝も塩もたくさんとれたと言います。
ku=yupo tura Tomakomai or un utura rusuy... k=utura rusuy.
私の兄と一緒に苫小牧へ同行したい。私は一緒に行きたい。
nisatta anakne neun ne yakka Tomakomai or un k=arpa rusuy.
明日はどうしても苫小牧へ私は行きたい。
orowano, Otaru un utar poro tomari kar wa Karahuto un utar turano bôeki ka ki wa, ani Otaru maciya hepuni ruwe ne.
それから、小樽の人たちは大きな港を作って樺太の人たちと貿易もして、それによって小樽の町は栄えました。
hetopo horka hosipi=an hine tomakas or_ ta arpa=an awa utarpa kanmaw rametok kanmaw i=emaknakur- raypa kane emkokusu ahup pokayki a=niwkes ayne tane anakne si annoski turpaki ta ahun=an ki wa inkar=an hike oharkisoun poniwne nispa hotke ki wa oka ruwe ne.
引き返して戻って(彼らの)仮小屋に行くと勇士の威風勇者の威風で私は気後れしたじろいでそのために入ることさえできずにいるうちもはや真夜中近くに(なってから)入って見ると左座に年下の首領が横になっていたのだ。
nah yehci 'ike 'iramasireno'an yoy sohkara, toma sohkara, pirika sohkara kaske 'ene monimahpo taa 'aarehci 'ike taa, 'orowa taa, caro'oykihci manu.
と言って素晴らしい上等なゴザ、トマのゴザ、いいゴザの上に女を座らせて、それから、食べ物をご馳走したとさ。
nea an=esoanu an pon toma sohkara ka ta horokewpo yan.
その、それで座を作っていた小さなゴザの上に、若者が(水から)上ってきた
tanto anakne ku=matnepo turano Tomakomai un k=arpa rusuy.
今日は私の娘と一緒に苫小牧へ行きたい。