aynu opitta uekarpa wa nea siri a=i=koyayraw...
人々は皆集まって、その様子について
inne utar uekarpa ruwe ne hine kor ora
たくさんの人が集まってきて
upiskan wa uekarpa ekattar irarapa tek taanta an sapo iruska haw tap an na.
あちこちからから集った子供達がいたずらをして、ここにいる姉さんが怒ったのだ
okkayo utar uekarpa wa neun neun haweoka wa nispa ek wa ukotampa.
男たちが集まって色々と話していたが、人徳のある人が来て解決した。
okkayo utar uekarpa wa neun neun haweokay wa nispa ek wa ukotampa.
男たちが集まって色々と話していたが、人徳のある人が来て解決した。
i=ukorpare wa i=omap pa kor orano oka=an ayne poro=an akusu,
私を取り合ってかわいがって、そうやって暮らしているうちに、私が大きくなると、
kunneywano orano uekarpa pa.
朝早くから集まって、
utarihi utar uekarire kamuy ahupte wa
仲間を集めて神を招きました。
utarihi opitta uekarire wa parka un
仲間がみんな集まって天井から
menoko utar uekarpa wa ne an a=kor tennep
女性たちが集まって、私のおいっ子を
menokopo utar uekarpa p ne kus
若い娘たちが集まっていたので
nispa utar uekarpa wa an=einonnoitak
長者たちは集まって神に祈っています。
ponmenoko utar uekarpa _hine
若い娘たちが集まって
katkemat _utar uekarpa wa
女性たちが集まって
menoko utar uekarpa wa nina konno
女性たちが集まってまき取りをしても
kamuy utar uekarpa wa utomnukar'=an _wa
神様たちが集まって、私たちは結婚して
uokarpa kane uekarpa a korka
交替で集まったのですが