okkaypo utar a=eriruk[4] wa ráp=an wa
若い男らと川に下りて
inne cip utar a=yapte ki wa oka ruwe ne.
おびただしい船が陸に上げられているのだ。
inne cip utar a=yapte ruwe ene oka hi
おびただしい船が上陸する様子はこうなのだ。
ne moyono utar a=kotukkotuk kor
そのごく少数の人たちを私は相手にしながら
あしがる utar a=koorsutke pa p ne kusu
足軽達は頑張るよう言われて
“hokure asinkaru utar a=kor ottena ek na.
「さあ、足軽達、私のオッテナが来たよ。
pirka huri utar a=koorsutke yakne kotan ko sak nankor na”
良いフリたちを私が煽り立てたならば村も失われるだろう」
nispa po utara na nukara wa
ニシパの子供たちにも会ってやりなさい。
sekor kamuy'utar a=kocaranke wa
と神々に私は抗議し
kotan kor utar a=tura hine,
村人たちを連れて、
kotan kor utar a=epunkine pa.
村人たちを大事に守った。
tures kor utar a=turesihi rura hine h_i orano,
兄たちがその妹を送って、
a... pone utar a=ociwe して
骨をみんな捨てて(しまいました。)
aynu nispa utar a=oskur wa
人間の紳士たちを惜しんで
nispa katkemat utar a=ipere _hine
旦那さんや奥さんたちに食べさせて
sino rametok _utar a=tura _hine
とても勇気のある者たちを連れて
eattukonnaan tono utar a=kor reyep
何とまあ、殿様たちが私の犬に