acapo utar ki siri a=nukar
おじたちが行く様子を見て
acapo panakte wa, sironuman kor somo ipere kan an korka, Eriezeru wen sekor yaynu ka somo ki no, na Heburai-itak eramusuy.
叔父は罰を与えて、晩になると食事をさせずにいたが、エリエゼルは悪かったと思いもせずに、なおいっそうヘブライ語に心惹かれた。
acapo ne kur yupo ne kur iyoype sintoko or ta patci or ta kemauspe, or ta,
舅(?)とお義兄さんは宝器の行器だの鉢だの脚付きの行器だの(を運んだ)
neya 'acahcipo sineh 'ani ike 'acahcipo taa, 'acahcipo 'itumunkehe nee manu.
さて、ババが一人いて、ババが糸つむぎをしていたとさ。
neya 'acahcipo taa suy taa 'uki ike taa 'ee 'omantene taa 'orowa taa tani kunne 'oman teh tani mokoro kusu karaha ne'ampe suhki neewa hay tura 'ampa wa 'ani ike taa, 'acahcipo taa 'ampa wa 'ani ike taa monimahpo konte.
そのババはまたそれを取って、それから夜になって、寝ようとしたとき、カヤとイラクサを持ってきて、ババが持ってきて、女に渡した。