kotankonnispa acapo kamuy onkami kane
村長の長者さまは拝礼をしながら
“wenkur acapo wenkur unarpe
「貧乏人のおじさん、おばさん
wenkur acapo wenkur unarpe
貧乏人のおじさんおばさん
wenkur acapo wenkur unarpe
貧乏人の老夫婦は
ne acapo koonkami a koonkami ayne
その年配の男性が何度も拝礼をしていると
ikia acapo cis kane i=koonkami a...
あの長者は泣きながら私に拝礼をし
ne acapo utari utar oskur
あの長者は仲間を惜しんで
kamuy acapo nupur kamuy a=ere pakno ka
クマおじさん、偉い神様に食べさせるだけの
rupne acapo unarpe utar sinewpa yakka
おじさんやおばさんたちが訪ねてきても
ikia acapo hawki kane kamuy'oroitak
とその年配の男性は言いながら神に祈りました。
ikia acapo hawki _haw _ene an __hi
その年配の男性が言うには
inukurpa acapo utar huci utar
体の動かない年配の男性や老婦人たちに
rupne acapo unarpe oka wa
年配の男性と女性がいて
ne acapo i=koonkami hawe ene an __hi
その年配の男性が私に拝礼してこう言いました。