" 'iine'ahsuy monimahpo 'uta, アノ、unkayo, koykihci, raykihci 'ike hannehka sinenehka kihcihi ka hannehka. taa 'utah ka 'uta 'eykaasiw wa 'omantene 'unkayo 'utah raykipe neewa ne'an. hemata 'e'ocisahci kusu ne'an 'ekuhtehkahci kusu ne'ani?"
「あのね、娘たちや。ウンカヨを捕って殺したのは一人でしたのじゃないよ。みんなに助けてもらって、ようやくウンカヨをやっつけたんだよ。何を悔やんで、こんなに暗くしているのかい?」
" 'iine'ahsuy 'ahcahcipo, 'enpecikare, 'enpecikare. Sannupetun monimahpo 'uta kamihihcin ku'ee rusuy kusu, 'enreskehci 'omantene 'unci 'onne 'enociwehci teh 'enhohpahci kirahci. 'enpecikare, 'enpecikare."
「ねえババや、わしを渡らせてくれ、渡らせてくれ。サンヌペッの娘たちの肉をわしは食いたくて、わしを育てさせていたら、わしを火に投げて、わしを置いて逃げてしまった。わしを渡らせてくれ、渡らせてくれ。」
" 'iine'ahsuy 'ahcahcipo, 'ahcahcipo, 'en... 'en...あの、enpecikare, 'en... 'ipecikare, 'ipecikare."
「ねえおばあさん、おばあさんお願い、私を渡らせてちょうだい、私たちを渡らせて、渡らせて! 」
" 'iine'ahsuy, nanna nanna 'utaa, kamihihcin ku'ee rusuy kusu, hekaci ne kuyaykara teh ni'osuh ta ku'ani ike, 'enukahci 'eneyaykonopuruhci 'omantene tani 'unci 'onne 'enociwehci teh 'enhohpahci kirahci!"
「さては、姉さんたち、お前たちの肉をわしは食いたくて、子どもに化けて、木の根元に座っていたんだが、わしを拾って喜んで、そして今、火の中にわしを投げ入れて、置いて逃げたな!」
" 'iine'ahsuy monimahpo 'uta, hemata 'ehci wa 'okayahci hii? 'anoka ka mawa'an kusu 'okayan, hemata 'ehci! 'episkan pohka taa 'ihunarahunara kusu 'an"
「どれどれ、娘たちは何を食べているんだろう? わしは腹がへった。何を食ってるんだ! あちこちから食べ物を集めて来ている。」
" 'iine'ahsuy tan cise 'un monimahpo 'uta, hemata 'ehci wa 'okayahci hii? 'anoka kayki mawa'an kusu 'okayan, hemata 'ehci wa 'okayahci?"
「ねえ、一体この家の娘たちは、何を食べているんだろう? わしは腹が空いたわい。娘たちは何を食べているんだろう? 」
" 'iine'ahsuy, monimahpo 'uta, hemata 'ehci wa 'okayahci hii? hemata 'ehci wa 'okayahci hii? "
「ねえ、一体娘たちは何を食べているのだろう? 何を食べてるのだろうか? 」
" 'iine'ahsuy yuhpo yuhpo, nee 'oyas 'ohta 'enukara kusu taa, yee wa 'annuu." nah yehci yahka taa 'ampene taa mokoro manu.
「ねえ、兄さん、兄さん。どんな化け物に会ったか話してちょうだい。聞くから」と言ったけど、兄さんは寝てしまったとさ。
" 'iine'ahsuy monimahpo, 'iine'ahsuy yuhpo yuhpo 'uta, hemata cis karahci? 'ahcahcipo 'orowa 'an mahnuu rusuyahci kusu 'ene 'ankarahci 'omantene, taa 'orowa ne'an 'iruskahci kusu ne'an hetaneya?" nah yee manu.
「おやおや(娘さんや)、おやおや兄さんたち、一体何を泣いているんだ。ババから嫁を見つけるように言われていて、それで怒って泣いているのか?」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy monimahpo 'uta, tan pon horokewpo turayan kanne sapan."nah taa 'ahci yee manu.
「ねえ、娘たちや、この若い男と一緒に下って行きなさい。」と老婆は言ったとさ。
'iine'ahsuy, tani ne'an monimahpo 'utah neyke hecirehci yah,<koo wehta koo wehwehtaa> nah kii. 'anoka 'asinno hecire'ani ike, <he'uketu kannee 'ehum, 'okesuh kannee 'ehum> nah 'an hecire 'anikii koh sapan." nah taa yehci manu.
「ほら、今この娘たちは、踊って来るのに<koo wehta koo wehwehtaa> といって来たよ。私等が初めて踊った時は、<he'uketu kannee 'ehum, 'okesuh kannee 'ehum>といって踊ってきたものだ。」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy, teeta teere wa. 'ehahtaa monimahpo 'utah hecirehci wa sapahci kusu 'ikii. suy taa hanka 'oman kanne teere wa." nah yee manu.
「あのね、ここで待っていなさい。ユリ掘りに行った娘たちが、踊りながら下って帰ってくるから。もうよそへ行かないで待っていなさい。」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy horokewpo, taa hosiki kiyanne horokewpo kumahnuure rusuy kusu tepaha ku'ekira wa kumakan 'ike, 'iruska wa makan teh mokoro. yooponi 'inoskun horokewpo suy nah tepaha ku'ekira 'ike tah suy 'emokoro. yeeruye poniwne horokewpo suy nah kukara 'ike , tani nani 'ennosipa wa makan"
「ねえ、男や、この前はあの上の男に嫁を世話したかったから、そのフンドシを持って上がってきたけれど、当人は怒って、家へ帰って寝てしまった。後で真ん中の男のフンドシを又持って逃げてきたが、これもまた寝てしまった。一番下の男も同じようにしたら今度はすぐ私を追いかけて来たのだよ。」
" 'iine'ahsuy, 'ahkapo 'ahkapo, 'iine'ahsuy, yuhpo yuhpo nee 'oyas 'ohta 'enukara ciki yuhpo yuhpo yee wa 'annuu" nah yee yahka 'ampene taa mokoro manu.
「やあ、弟や、あのね、いったいどんな化け物に会ったか、兄さんに話して聞かせておくれ、聞くから」と言っても、弟は何も言わずに寝てしまったとさ。
" 'iine'ahsuy, ku'ani hanka 'enrayki. ku'ani ne'ampe seta 'otuyun kunee kusu hanka 'enrayki."
「あのう、どうかオレを殺さないでくれ。オレはイヌの生き残りだから殺さないでくれ。」
" 'iine'ahsuy horokewpo 'uta, taa nise 'asin, nise'asin."
「ねえ皆さん、nise 'asin、nise 'asin。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, 'oyantura 'ahtus 'etaa ciki neya 'eneere."
「ねえ娘さん、葉つきのatusiをとったらそれを食べさせてくれ。」
" 'iine'ahsuy horokewpo, ceh suke wa renkayne ceh suke teh 'esirankore 'utah tah waa. 'ipere."
「ねえお前さん、魚を煮てたくさん魚を煮てお前さんの親戚を招待しなさい。ご馳走しなさい。」
" 'iine'ahsuy horokewpo, cehkoyki wa 'ahun kusu neyke ceh suke kusu neyke, ceh renkayne sukere teh 'orowa ne'an 'utarihihcin 'an kusu neyke tahte 'ike tura 'eere kusu."
「ねえ兄さん、夫が魚をとって帰ってきたら煮て、魚もたくさん煮て、それからその親戚たちがいたら、招待してご馳走して食べさせてやりなさい。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, kunne 'an toono 'an teh 'anukowente."
「ねえ姉さん、夜も昼も'anukowente。」