“Panaunpe hokure arikiki wa
「パナウンペよ、さあ早く頑張って
e=arikiki kus mici kor wa okay pe
おまえが頑張ったので、父の持ち物
e=arikiki oasi hawe ene an”
おまえは頑張ろうとしているんだね」
hokure hokure arikiki wa kira kira”
さあ早く頑張って逃げなさい」
ora ene arikiki wa turano an=an humi
あのように働き者で一緒に暮らしていて
yaykata ka arikiki=an pe ne kusu
私も働き者なので
hokure hokure arikiki e=ki nankor na”
さあさあ頑張ってください」
sirki korka arikiki=an wa,
なったけれども頑張って
Michitoshi síno arikiki kur ne wa kasikeun kewtumupirka kur ne kusu, uweepakiun a=otúwasi wa ek wa, okake ta cikap hopuni koraci pirka utarpa ne an oasi hawe tapan na.
通俊はとてもよく働く人であり、その上、心の良い人であったので、次第に人に頼られるようになってきて、その後、鳥が飛ぶように良いリーダーになっていくことになるのです。
Orowano, neanpe arikikino sisam'itak ani nuye kan, ne aynuitak oputta eramuan tek, 2004 pa ta "Ainu-go-Kushiro-hougen-goi" sanke ruwe ne.
その後、それを一生懸命日本語に書きつつ、そのアイヌ語を全て理解して、2004年に「アイヌ語釧路方言語彙」を出版しました。
te pakno arikiki no aynu puri i=epakasnu wa i=kore ruwe ne.
今まで一生厳命アイヌ文化を教えて下さいました。
inerokpekusu wenkur huci arikiki wa siran ya ka a=eramiskari
なんとまあ貧乏人のお婆さんが一生懸命にしていた様子なのかわからないほどで、