ne hi orowa ane cupkiru cupkiru kurka a=ehopuni
それから細い月の光、月の光の上を私は飛んで行った。
cisisuyere ne h_i koraci hure imeru cupkiyay ne
ぐるぐる回っているような赤いきらめきが、月光のように
repotpe tonto yaotpe tonto ciwetantaku p ketkar puye cupekare p eoyauna- teske kane p kane kuwa cinoye kuwa husko us pe kunne ussi ne asir us pe hure ussi ne citurasire
海獣の皮と陸獣の皮とを縫い合わせたもので皮張りの穴が向かい合ったものを肌にぴったりとはつけずに着た者で,金の杖ねじれている杖は古くついた血が黒い漆のように新しくついた血が赤い漆のように(杖を)這い上がる。
ipe=an akusu ora cise sikkew or_ ta sirouri hine so cuppa hine,
食べ終わると家の隅に穴を掘り、ござを丸めて、
はー、hapo samake ta ku=hotke akusu amip en=kamure wa cuppacuppa wa en=kore. k=eyaykopuntek.
母は傍に私が寝ていると、着物を私にかぶせて閉じてくれた。私はそれが嬉しかった。
neyahkayki taa horokewpo taa, rokahci 'omanteyne taa, 'oro 'asipahci karahci 'ike, taa heekopohohcin, tekihi taa, リョウホウカラ heekopohohcin tekihi 'ukahci teh taa 'ampahci 'ike taa, nii kaske 'ene rikipahci manu, herikoh. cuhkamuy 'ohta rikipahci 'okayahci manu.
そう言ったけどその男たちは、そのまま座っていて、そこから出ようとした時、その妹たちの手を、両方から妹たちの手を取って連れて行って、木の上に上らせたとさ、上の方に。こうして、日の神様のところへ上らせてやったとさ。
ホシタラ コンダアノー reske yayne poro manu. poro teh taa, 'orowa taa, sine too, kaskeh 'onnayke ta アノー マゴ-ho 'ama, 'amahkaha 'ama manu. 'amahkaha 'ama teh taa, herikoh rikin. cuhkamuy 'onne rikinke manu.
そうしたらこんど育てているうちに娘は大きくなった。大きくなって、それから、ある日、スコップの中に孫を入れて、女の子を置いたとさ。女の子をのせて、(スコップは)天に上って行った。日の神様のところへ上って行かせたとさ。
iruska kamuy siyante kamuy ne p ne kusu tuwan tam cipa rewan tam cipa i=koterkere ki p ne korka tam utur peker_ rera ne a=mawnoyere kantokotor a=kosietaye ra kus tamkur rapse nuy ne rik kus tamkur hopuni nuy ne i=eonuyta- pukte kane tek us cikap ne tek us tori ne arurako- cuppa=an wa humne an kor mosir so kurka a=cerana- suototke awa kina kina corpoki emuketerke
怒れる神腹を立てた神であるから何十の剣撃幾十の剣撃を私に投げつけるのだが私は刀の間をそよ風のようにひらりと避け天へ飛び去る。(すると)下を通る太刀影は飛び散る炎のように上を通る太刀影は舞い上がる炎のように炎を燃やして私を追うが手の生えた鳥のように手の生えた鳥のように私は翼を羽ばたかせてある時は私は国土の上に降りて急降下して青草の草の下へもぐり走る。