pirka toykamuy i=ekarkar kunine
立派な墓の神を私に作ってくれるよう
siknu cipakasnu i=ekarkar yan
どうか命ばかりはお助けください。
siknu cipakasnu i=ekarkar yan”
命ばかりはお助けくださいませ」
siknu cipakasnu i=ekarkar”
命ばかりはお助けください」
hekaci notkiri an=ekarkar wa
(ひげも剃り)子供のあごにして
wenkur resu an=ekarkar wa
貧乏人として育てていた。そして
wen'eiwanke an=ekarkar a=ki he ki ya”
ひどく使われているのだろうか」
a=i=ekarkar kor an=an ayne
されていました。
pir ka an=ekarkar kane oka=an ayne
傷の手当てをしていて
ci-erampoken un=ekarkar kusu.
あわれに思って下さって、
siknu cipakasnu i=ekarkar[211] wa i=kore yan” ari an pe,
命ばかりはお助け下さい」ということを
comapresu a=e=ekarkar ki rok ana a=utari koykipa p e=tuypa kuni p ne na.” sekor kira tuyka itak’o hawe maskin kusu turus kinra ne i=kohopuni
私はお前を可愛がって育てたのだから仲間と戦う連中をお前は切るべきなのだよ」と逃げながら言ったことでなおのこと狂おしい怒りに私はかっとなった。
wen kasuno ciyaykoruska a=ekarkar kusu san masar ka a=epunkinere ki ruwe ne.
あまりにも気の毒に思ったので手前の砂浜の上を(イナウに)守らせるようにしたのだ。