ene hawas ka a=eramiskari a hi
何が起こったとも聞いていなかったのだが
ene iki an hi ka isam hi kusu oraun a=sike a=se hine
どうしていいかもわからないので、それから私は荷物を背負って
ene hawean hi an sekor e=yaynu siri a=nukar korka
そのように言っとお前は思っている様子を私は見たけれど、
ene poronno an wa a=yanke ru an a p, nep ka oar isam.
あのようにたくさんあって、私が捧げたもの(クマの肉)が、何も無くなっている。
ene ikipa=an kor oka=an hi ka nukar kor oka yakne...
私達がどうしているかを見ていれば、
ene iki pa kor oka hi e=nukar kor e=an.
どのようにしているかお前は見ながら暮らすのです。
ene sirki hi kusu ki sekor nea ... kusu
このようなことになったのですから、
‘ene nep e=kar yakka a=yuputari akkari easkay.’
『このようにお前は何をするにも兄さんたちよりできるのだ。』
ene iki pa hi ka isam kor oka rok hine
どうすることもできずに暮らし、
ene ikipa a=yuputari ki hi ka nukar kor an ayne
私の兄達がどうしているか見ながら暮らし、
ene ikipa ipe hi ka isam no oka rok hine rapokke
どうすることも食べることもできなくなって暮らしている一方で、
ene ikipa=an hi nukar kor oka.
私達がどうしているか見ていなさい。
ene iki hi kamuy or ta ki hi a=nukar.
そのようにしたことを、カムイの世界でそのようにしたことを私は見た。
ene iwan nay ka aka… a=kama hine ekimne=an hi an”
その六つの沢も私は越えて狩りにきてしまった」
ene a p… ene hosipi=an kuni i=epakasnu hine
どのように帰ればよいか教えてくれて
ene hawas pe somo a=hotanukar no an=an ka eaykap hi kusu
そのように聞いて私は見舞いに行かずにいられなくなったので、