cise or_ ta oka wa iohaykar_ rok pe
家にいて陰口を言っていた者たちは
cikoykip surkukamuy orowa a=ihoskire kuni a=ramu.
スルクカムイ (毒の神) が獲物を酔わせるからだと考えられていました。
"aep" / "a=esitayki p" / "iroho a=ekár pe" / "kusuri neya a=eywanke p ne a=kar pe" / "a=usi p" / "hoka a=o p" sekor a=usáraye ruwe ne.
「食べる」「織る」「染める」「薬や道具として利用する」「塗る」「燃やす」等である。
sani ike taa konkenii 'ah taa 'iyohte wa sapahka kokarikari teh taa, mesu teh sapahka kokarikari teh taa cise 'ohta 'ahun 'ike taa, nani taa 'ampene mokoro manu.
怒って家へ帰ってきて、そのその木の皮をはがして、それを頭に巻き付けて、家へ入って来て、すぐぐっすり寝てしまった。
san ayne taa, アノー honihi neecayteh 'iyohte 'ike honihi naske 'ike ray manu.
流れて行って、あの、腹に木の枝が刺さって、腹が裂けて死んでしまったとさ。
Tan cuk cikuni hamuhu anakne pirka iroho ne an ka somo ki no tane hacir kor an.
この秋は、この葉も色がきれいにならないまま散っています。
Néa D-18 Sunburst (sukuscire noyne an iroho) ne wa, sonno sisak pe ne korka, hemanta kusu ne yaka, ne hi ta sonno pirka p ne kuni ku=ramu ka somo ki kusu, kaishain ku=ne hi ta oya kur eun k=eyyok wa isam.
そのD-18はサンバースト (日焼けしたような色) であり、本当に珍しいものでしたが、どういうわけか、その時はそんなに良いものだとは思わなかったので、会社員になった時、別の人に売ってしまいました。