" 'iine'ahsuy monimahpo, 'iine'ahsuy yuhpo yuhpo 'uta, hemata cis karahci? 'ahcahcipo 'orowa 'an mahnuu rusuyahci kusu 'ene 'ankarahci 'omantene, taa 'orowa ne'an 'iruskahci kusu ne'an hetaneya?" nah yee manu.
「おやおや(娘さんや)、おやおや兄さんたち、一体何を泣いているんだ。ババから嫁を見つけるように言われていて、それで怒って泣いているのか?」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy monimahpo 'uta, tan pon horokewpo turayan kanne sapan."nah taa 'ahci yee manu.
「ねえ、娘たちや、この若い男と一緒に下って行きなさい。」と老婆は言ったとさ。
'iine'ahsuy, tani ne'an monimahpo 'utah neyke hecirehci yah,<koo wehta koo wehwehtaa> nah kii. 'anoka 'asinno hecire'ani ike, <he'uketu kannee 'ehum, 'okesuh kannee 'ehum> nah 'an hecire 'anikii koh sapan." nah taa yehci manu.
「ほら、今この娘たちは、踊って来るのに<koo wehta koo wehwehtaa> といって来たよ。私等が初めて踊った時は、<he'uketu kannee 'ehum, 'okesuh kannee 'ehum>といって踊ってきたものだ。」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy, teeta teere wa. 'ehahtaa monimahpo 'utah hecirehci wa sapahci kusu 'ikii. suy taa hanka 'oman kanne teere wa." nah yee manu.
「あのね、ここで待っていなさい。ユリ掘りに行った娘たちが、踊りながら下って帰ってくるから。もうよそへ行かないで待っていなさい。」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy horokewpo, taa hosiki kiyanne horokewpo kumahnuure rusuy kusu tepaha ku'ekira wa kumakan 'ike, 'iruska wa makan teh mokoro. yooponi 'inoskun horokewpo suy nah tepaha ku'ekira 'ike tah suy 'emokoro. yeeruye poniwne horokewpo suy nah kukara 'ike , tani nani 'ennosipa wa makan"
「ねえ、男や、この前はあの上の男に嫁を世話したかったから、そのフンドシを持って上がってきたけれど、当人は怒って、家へ帰って寝てしまった。後で真ん中の男のフンドシを又持って逃げてきたが、これもまた寝てしまった。一番下の男も同じようにしたら今度はすぐ私を追いかけて来たのだよ。」
" 'iine'ahsuy, 'ahkapo 'ahkapo, 'iine'ahsuy, yuhpo yuhpo nee 'oyas 'ohta 'enukara ciki yuhpo yuhpo yee wa 'annuu" nah yee yahka 'ampene taa mokoro manu.
「やあ、弟や、あのね、いったいどんな化け物に会ったか、兄さんに話して聞かせておくれ、聞くから」と言っても、弟は何も言わずに寝てしまったとさ。
" 'iine'ahsuy, ku'ani hanka 'enrayki. ku'ani ne'ampe seta 'otuyun kunee kusu hanka 'enrayki."
「あのう、どうかオレを殺さないでくれ。オレはイヌの生き残りだから殺さないでくれ。」
" 'iine'ahsuy horokewpo 'uta, taa nise 'asin, nise'asin."
「ねえ皆さん、nise 'asin、nise 'asin。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, 'oyantura 'ahtus 'etaa ciki neya 'eneere."
「ねえ娘さん、葉つきのatusiをとったらそれを食べさせてくれ。」
" 'iine'ahsuy horokewpo, ceh suke wa renkayne ceh suke teh 'esirankore 'utah tah waa. 'ipere."
「ねえお前さん、魚を煮てたくさん魚を煮てお前さんの親戚を招待しなさい。ご馳走しなさい。」
" 'iine'ahsuy horokewpo, cehkoyki wa 'ahun kusu neyke ceh suke kusu neyke, ceh renkayne sukere teh 'orowa ne'an 'utarihihcin 'an kusu neyke tahte 'ike tura 'eere kusu."
「ねえ兄さん、夫が魚をとって帰ってきたら煮て、魚もたくさん煮て、それからその親戚たちがいたら、招待してご馳走して食べさせてやりなさい。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, kunne 'an toono 'an teh 'anukowente."
「ねえ姉さん、夜も昼も'anukowente。」
" 'iine'ahsuy, nee kina 'eneere. ku'ani 'oyantura kina pateh ku'ee rusuy. 'oyantura kina ッテ yeepe, 'akas nah yeepe シタト。 'oyantura 'akas pateh ku'ee rusuy."
「ねえ、何かフキを食べさせてくれ。私は葉つきのフキばかりが好物で、葉つきのフキには目がないんだ。葉つきフキが食べたいんだ。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, kina 'etaa ciki 'oyantura 'kina neh 'eneere."
「ねえ娘さん、もしフキをとった葉つきのフキでも食べさせてくれ。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, nee kina 'etaa ciki neh 'en'eere. 'oyantura kina, ku'ani 'oyantura kina pateh kukonopuruuu."
「ねえ娘さん、とれたらフキでも食べさせておくれ、葉つきのフキはぼくは大好物でね。」
" 'iine'ahsuy monimahpo, 'ancise 'ene 'ecitura."
「さあ娘さん、家にいっしょに帰ろう」
" 'iine'ahsuy ku'ani hanka 'enrayki. ku'ani hanka 'enrayki. ku'ani ne'ampe seta 'oconihi. 'ampene seta 'okore raykihci 'ike taa, teeta 'ampene seta 'isay yahka wen" manu.
「あのう、私はどうか殺さないでくれ、殺さないでくれ、私はイヌの生き残りだ、イヌが皆殺しにされてしまったら、ここでイヌが全部なくなってもよくない」といった。
" 'iine'ahsuy, horokewpo, (わかってる? Si)(いいよ、いいよ、どうぞ続けて。M) 'ehokuhu 'etahkara, ceh 'etahkara." nah yee manu.
「ねえ、あなた、(わかってる? Si)(いいよ、いいよ、どうぞ続けて。M)夫に食べさせなさい、魚を食べさせなさい。」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy, tan horokewpo ne'ampe, 'aynu ka hannehka." nee manu. seta horokewpo nee manu.
「実は、ここの男は、人間じゃない。」とさ。イヌ男だということだったとさ。
" 'iine'ahsuy monimahpo, アノー 'ehorokewpoho 'isam 'ohta, 'utura mokoro'an."ッテ コウ イッタモン、ne'ampe kusu taa, tura mokoro manu.
「ねえ娘さん、あのお前さんの男がいない時いっしょに寝ようよ」ってこう言ったからいっしょに寝たとさ。