a=kotanu ta sine kem keraypo an wa
私の村では一本の針だけがあって
Yamamoto Tasuke nuye "Aynumosir" an kusu keraypo, sino ku=nucaktek wa aynu itak harikikino ku=eyaycakoko ruwe ne.
山本多助が書いた“アイヌモシリ”のおかげで、本当に楽しんでアイヌ語を一生懸命学んでいます。
iisonekay, honi arka utar anak waniw kéraypo an tek, nani iwanke ak a=ye.
幸いにも、お腹を痛くした人たちは10人だけで、すぐに良くなったといいます。
nepnep ne nispa ku=kowepekennu yakka, keray isonkur ne kusu pirkano en=epakasnu ruwe ne.
いろいろそのニㇱパに聞いても、さすが狩人なのできちんと私に教えてくれました。
“a=kor_[188] nispa an kusu keraypo oka=an humi... humkoyupnatara[189][190]
「私たちの村長であるので、あなたのおかげで皆は安心して過ごして、
“Toy sitcire Mun sitcire Honokkasi Osuoyanke e… Sankatososo keray ne p kusu epenupur pe ne hikusu iki pa”
「さすが土焼き、草焼き、おなかの上に鍋をのせる棚荒らしであるから、親譲りで霊力のあるものだから、そうしている」
Ene tap néno an itak anakne somo hokampa korka keray ne kusu húci koraci itak-e-sukup kur patek ye easkay itak ne sekor ku=yaynu.
このような言葉は難しくはないけど、流石に上田フチのようなネイティブだけが言える言葉だと思います。
kampisos sanke hi ta, poronno anak oripak kusu 2000 kampisos kéraypo kar ruwe ne.
はじめて本が出された時にあまり自信がなかったために2000部しか出されませんでした。
あynurakkur i=ekira siri ne kuni a=ramu. kusu keraypo
アイヌラックㇽが私を連れてきたのだろうと思った。そのおかげで