arpa hi a=koiruska kusu a=kopasrota
行ったのに、腹を立てたのでキツネを罵って
"tani 'orowa 'ahturi 'eysika hanka kiire kusu! "
「これからはヤチブキを絶対に盗らせないからね! 」
i=hekote wa nan kiru mina kane hine
私のほうに顔を向けて笑いながら
oya kotan un an=kiru hawe ene an __hi an
よその村に行かされたというのか。
kasup kor wa nean su kirukiru ayne
ひしゃくを持ち、その鍋をかきまわして
a=rupneutari i=koiruska somo an kun pe ne”
家の年寄りたちが怒るので、いりません」
nani too kasup a=kiru koraci
すぐにひしゃくを返すように
ari an=i=koiruska kane a=kor nispa utar
と私を叱りながら、私の夫たちが
mose wa cise soy un kirura=an
草を刈って家の外にカヤを運んできました。
a=apkaste a=koiruska hosippa=an konno
行かせたことが腹立たしい。帰ると
onuytasa suy aroski... a=kirukiru
代わりにまた焼き串を立てて向きを変えて
suy ekimun petturasi a=kiru konno
また山の方へ川をさかのぼっていくと
sinenehka 'ee teh taa, 'orowa ne'an kirupuhu naa taa 'okore ne'an taa tooto 'ike taa, 'ee manu.
妻は一人で食べて、それからその脂をみんな煮て、食べたとさ。
arorkisne i=kopinupinu i=koiruska
こっそりと私に耳打ちをして叱りました。
ney ta paye yakka a=koiruska ka somo ki
どこに行っても人を怒らせることがない。