“a=kor menoko a=koyayrayke a=kopuntek”
「わが嫁に私たちは感謝し喜びを言います」
‘a=kor okkaypo a=koyayrayke na
『私の若旦那さんに感謝しています。
kamuy an=ona a=koyayrayke kane
神の父に感謝しつつ
a=kor katkemat a=koyayrayke
先妻に感謝しました。
oro wa an=i=koyayrayke ari _hawas kane
それから私に感謝すると言って
kamuy ne manu p a=koyayrayke
神に感謝をし
a=kor yupo a=koyayrayke apeare=an
兄に感謝をして火をおこしました。
ne wa an pe i=koyayrayke pa kusu
それに感謝して
a=onaha eun i=koyayrayke a ciki
私の父へ、私に感謝するなら
ne sunku tono mat a=koyayrayke hi
そのエゾマツの神の奥方に感謝をしますと
easir ka kasikamuynawano a=e=koyayrayke.
本当に守護神まであなたにそのことを感謝しています。
yayrayke=an aynu ka a=koyayrayke
感謝をして、人々にも感謝をし
a=kor yupo ka a=koyayrayke ari kotan ...
兄にも感謝の言葉を
a=kor tono utar a=koyayrayke p ne kusu
殿様たちが私に感謝するので
a=i=nomi a=koyayrayke kusu
私に祈り感謝をするので
cise kor nispa earkinne eyaykopuntek wa Pánanpe koyayrayke ruwe ne.
家の主人はそのことをとても喜んでパナンペに感謝しました。
pe ne kusu po hene i=koyayrayke a=utari koyayrayke hi ye a ye a kor tu ray onkami re ray onkami ukakuspare[149] kor
ので、いっそう(老人は)私に感謝して私の親類に感謝し、そのことをくり返し繰り返し言い続け、何度も何度も礼拝して喜びながら
e=hosipi wa a=e=koyayrayke siri ne na”
帰ってきたことに感謝するよ」
Ene pirkano oka=as hi ci=koyayrayke wa, ney ta pakno pirkano apunno oka=as kuni kamuynomi=as kor, c=útari pirka urespa ci=ki easkay kuni monrayke=as ruwe ne.
斯る恵み多い生活を、吾々は感謝で暮し、いつまでも此の平和が続きますやうにと祈りながら神と家族のために立働らきました。