ne ene iki kuni ka erampewtek ruwe ne kusu
どうしてよいかわからないだろうから、
a=eniste kuni ka po siri ne a=ramu kuni a=eyaykopuntek pe
私が頼りにするべき子どものように思って喜んでいたのは
a=kar kuni ka i=eaykapte wa
私にさせずに
hosipi=an kuni ka a=ramu ka somo ki no
帰ろうとも思わずに
i=nurappa kuni ka ramu kor
私を供養しようと
yaykotuyasi=an kuni ka a=erampewtek no
満ち足りて
ohasir pirkano epunkine kuni ka
きちんと留守番するように
yaykata nispa osura kuni katkemat osura kuni
自ら(通常の)長者を葬り、貴婦人を葬る、
sakekar=an kuni kamuy ye hi a=ye akusu,
そして酒作りをせよとカムイが言ったことを伝えると、
(川上)aynumosir epunkine kuni kamuy
人間の国を守れるような神様
oka=an kuni kamuy'orkuste
暮らせるように神に祈っておくれ。
siknu kuni tusa kuni kamuy nisuk kane
生きのびられるように神に頼みながら
tusa kuni siknu kuni kar hine an hine
治して生き返らせていて
taan sirki isam kuni kamuy anu...
こんなことがないように
a=tura kuni kamuynisuk=an hine
連れて帰れるように神に頼んで