rurapa hine ne os arpa=an ruwe ne.
運んで私もその後について行った。
sucihi nurappa pa yak pirka.*7
おばあさんは供養していいのだけれど、
arsuy nurappapa ka somo ki p ne kusu
一度たりとも供養をしないので
opitta rurapa wa sinna kotan ne oka
みんな運んで別の村を作った
opitta rurapa wa isam pe ne kusu
全て持ち去られてしまったので
onautari oka nurappa wa orano
前の夫の両親の後を供養して来て、
kuani anakne Yurapukur sanike
私は、ユラプクㇽの出
ekasi utar nurappa pa yak pirka.
おじいさんたちの供養をするのだよ。
asirkinne suy nurappa pa.
あらためてまた先祖供養をした。
a=nurappa ka a=koycarpa ka
供養を
i=nurappa wa i=koycarpa wa i=kore yakne
私を供養してくれたならば
i=nurappa ka i=koycarpa ka somo ki no
供養もしないで
a=nurappa a=koycarpa kor an=an ani
供物をもらっていたことで
iteki... sinrit nurappa oyra
決して… 先祖供養を忘れ