makan ramu hike yaykata uni ta ari ruwe ne kor
あるものには自分で家に置くと
makanak an pe ne ya cisoyekatta wenmunira wentoyra
何者かが外に飛び出した。草ごみや土ごみを
maratto an ayne soyenpa pa.
終わりになり、外に出てきた。
maratto an pe ne kor ahup hine
酒宴が始まると家の中に入り、
maratto an wa etoko a=oyki hine kamuy a=kopuni cep
酒宴があって、準備してカムイに差し出される魚を
maratto an hine sitokar an hine
酒宴があり、団子づくりが行われていて、
“makanak ani enepo easir a=kokowehe kamuy aki
「どうして、そんなにも婿さんである素晴らしい弟のこと
makan okay pe apa kari soyo ayne
あるものは戸口から外へ出して
“makanak iki hi ponmenoko hunak wa e=tura ruwe an?”
「どうやって、どこから若い娘を連れて来たんだい。」
“makanak iki p e=ne siri an?”
「どうしてそのように泣いているのですか。」
makanak iki p iki siri an sekor yaynu=an kor
どうしてそのようにしているのだろうと私は思いながらも、
“makanak sorekusu to opitta oka pe kapacir ne hi ta
「いったいどのように、それこそ沼全体にいるのがタカで
matapa turano i=tura pa hine moyo no utar ne korka
妹も連れて行き、少ない人数ではあったが