oka=an akus taa[118] hankeno, a=kor yupo 'a=kor turesi sinenne ohasirepunkine, ohasir ta mismu kane an.
いると、このように近くで、兄が『妹が一人で留守番している。家で寂しがっている。
oka=an akus taa[118] hankeno, a=kor yupo 'a=kor turesi sinenne ohasirepunkine, ohasir ta mismu kane an.
いると、このように近くで、兄が『妹が一人で留守番している。家で寂しがっている。
tomika nuye sirka nuye tapanpe patek nepki ne a=ki ramma kane ki kor an=an wen kasuno mismurayke a=ki hi kusu aynu mosir a=kohosari inkar=an awa Sisirmuka sanoputuhu kamuy cip oyap ki korka a=komoyre yakun aynu kotan a=wente noyne siran ruwe ne.
タカラ彫刻ケリ【宝刀の鞘に彫刻し】さや刻なるなり【太刀の鞘に彫刻し】そればかり【そればかりを】働きにけり【仕事として】何つ変り無し【いつも】そして居るなり【そうして暮らしていた。】あんまり【あまりにも】淋しなるなり【退屈で死にそう】我そして【だったので】アイヌの国へ【人間の国の方を】我むきたり【向いて】見て見たなら【見たところ】沙流川の【沙流川の】川つりに【川口に】悪神舩【神の船が】陸舩せり【上陸している】彼發見せり【のだが】我/過《オソ》けれ【私が遅れ】ば【たら】アイヌの部落が【人間の村が】あらされ【荒らされ】け り【そうな】我思ひます【様子なのだ。】
kani anakne sisam kotan ta k=an pe ne kusu ku=sinewe uske ka isam wa ku=mismu kor k=an
私は和人の村にいるので遊びに行く場所もなくてさびしく暮らしている。
Aynu ne k=an wa, aynuitak esukup pe ku=ne kusu, onuman apto as hi ta ne yakka, ancikar upas as hi ta ne yakka, ci=kor sinrit utar mismu utur ta uwekarpa wa usa oka yúkar ki pa hike, rakasaka pe ku=ne korka, takne yúkar tup ka rep ka kampi ka ta ku=nuye ruwe ne.
アイヌに生れアイヌ語の中に生いたった私は、雨の宵、雪の夜、 暇ある毎に打集って私たちの先祖が語り興じたいろいろな物語の中極く小さな話の一つ二つを拙ない筆に書連ねました。
Tap uhunak, ku=kor kotan Otaru or un Ryûgû-jinja or ta omatsuri an. Sísam puri ne korka, omatsuri anak inan mosir un kur ne yakka nen ne yakka a=ekiroroan pe ne kuni ku=ramu. Te pakno anakne Korona-ka an wa, tu pa utur ta néwaanpe isam kusu, sino ku=mismu wa k=oknatara kor k=an pe ne ruwe ne.
最近、私の住んでいる小樽の龍宮神社でお祭りがありました。和人のやり方ですが、お祭りはどの国の人でも、誰であっても楽しめるものだと思います。今まではコロナ禍があって、二年の間そのようなことがなかったので、私は本当に寂しく悲しいと思いながらいました。
a=macihi toyta kor, tu pu epuni, re pu epuni. nep a=e rusuy, nep a=kor_ rusuy ka somo ki no oka=an akusu, tu pa re pa ne kor honkor hine,
私の妻は畑仕事をすると、ふたつの倉を建て、三つの倉を建てる(ほど収穫を上げる)。何を食べたいとも、何を欲しいとも思わず暮していると、二、三年して子供を宿し、男の子をひとり産んだ。私と瓜二つの男の子を産んだ。そして(妻)ともども可愛がって、三人で・・・四人で暮していたので、寂しいとも何とも思わずに、息子を取り合いしながら妻と可愛がって暮していたので、寂しいとも思わずに暮していた。
Pánanpe eytasa mímus katu eyaysitoma kusu, kes kunneywa an kor pet esoro hoyupu wa uni ta hosipi ranke ruwe ne.
パナンペはあまりにも太った自分の姿が恥ずかしかったので、毎朝川に沿って下り走って家に戻ることを繰り返しました。
Inne utar mímus kaspa kotom an korka, nisasnu mintum kor wa oka yan hani.
多くの人が太っているみたいですが、健康な体を持って暮らしてください。