nitan utar oka yakun ine hempaknin
足が達者な者がいたら、何人か
nitne inaw nitne sirari ari
粗末な木幣、粗末な酒粕で
‘nitne inaw nitne sirari i=kocari wa
『粗末な木幣、粗末な酒粕を私に供えて
nitne inaw nitne sirari ari e=i=nomi yakun
粗末な木幣、粗末な酒粕でおまえが私を祭るなら
nittekkewehe an ruwe ene an __hi an
死んで固くなっているのでしょう。
nittekkewehe=an pe ne kus cis'=an kane
死んで固くなっているので、泣いて
nittekkewehe an _wa cis'=an kane
死んで固くなっていました。私は泣いて
nisomap'=an kane oka=an konno
心配していると
nitay kurka an=nukar kane
林の上を見ながら
nitay kurka an=nukar easkay no
林の上を見ることができるくらい
nitay corpok an=opasopas wa
林の下を走り回って
nitay tum peka payeka=an _wa
林の中を走り回って
nitay tum peka cas'=an _wa payeka=an _wa
林の中を走り回って
nitay or peka hoyuppa=an _wa
森じゅうを走り回って