'orowa poniwne monimahpo 'onne taa 'ohkayo poo sineh mahtekuh poo reh pis ka koro manu.
それから妹娘からは、男の子が一人と女の子が3人、生まれたとさ。
'orowa poniwne monimahpo 'onne taa 'ohkayo poo sineh mahtekuh poo reh pis ka koro manu.
それから妹娘からは、男の子が一人と女の子が3人、生まれたとさ。
'orowa, sine monimahpo ne'ampe poniwne monimahpo nee manu.
それから、もう一人の娘は妹娘だったとさ。
'orowa tani taa horokewpo taa, nuyna, 'imii cikoore teh tah 'ama manu.
それからその男はそれを隠した、着物を着せて置いたとさ。
'orowa suy hecirehci wa sapahci kusu neyke, エー hoski sanpe ne'ampe taa re'oykaarimpa sinuye monimahpo tah nee manu. tah ne'ampe 'okiriki humpee. 'orowa taa, suy sanpe 'an kusu neyke tah ne'ampe taa yayan horo-, monimahpo tah nee manu.
それからまた踊りながら帰ってきたら、その最初に帰ってくるのは3つの丸印の刺青をした娘だとさ。それがオキキリクジラの神なのだ。それから、次に帰ってくるのは普通の娘なのだそうだ。
'orowa taa suy ウン "monimahpo 'utah hecirehci wa sapahci kusu neyke hanka hetesuu. hosiki 'ahun hecire 'utah ne'ampe 'okiriki humpe" nee manu.
それでまた「娘たちが踊りながら帰ってきても起き上がるなよ。最初に踊って入ってくるのはオキリキクジラの神だからな」と言ったとさ。
'orowa taa, horokewpo 'uh teh taa tani 'ampa 'ahun manu. 'ampa 'ahun teh tani taa, ipekarahci taa horokewpo taa yee manu.
それから、男はそれを拾って持って入ったとさ。持って入って、食事の仕度をして男は言ったとさ。
'orowa taa ,"ne'an nanna, macihi taa cihpo rayki hii! " nah yee 'ike taa,
それから、「この姉さん、この奥さんがチッポ虫を殺したんだな!」と言って、
'orowa taa ウーン, horokewpo taa 'uh teh orowa 'ampa wa sani ike taa, hankata kara 'ike taa hankata 'onnayke ta ne'an cihpo taa 'ama manu. nii 'oro 'uh cihpoo. si'aa cihpoo.
それから、男はそれを持って家へ帰って、ハンカタ(カンピの皮で作った容器)を作って、その中にそのチッポ虫を入れたとさ。木から取ってきたチッポ虫を。一匹で座っていたチッポ虫を。
'orowa ne'ampe taa, neya niinankorope tani 'ampa wa makani ike, kinta makan teh taa, cise 'osmaketa 'ampa wa makan teh taa, 'inawehe kara teh taa nii hekopas taa hotarika manu.
それから、その木の人形を持って山へ行って、山の方へ行って、家の後ろの山へ持って行って、イナウを作ってnii hekopasを立てたとさ。
'orowa cihpo taa tani taa rayki teh taa, sihnumihi taa 'asinke teh taa 'ampa teh taa, niwen kanne cis kanne taa, neya cihpo sihnumihi 'ampa teh taa 'oman manu.
それからチッポ虫を殺して、その目玉を取り出して持って帰って、心を鬼にして泣いて、そのチッポ虫の目玉を持って帰ったとさ。
'orowa tani neya taa horokewpo taa situ 'usahci manuyke taa, ウン
それから、男たちはスキーをはいて、
'orowa tani taa, taa horokewpo taa, niina, niina 'ike taa pon horokewpo seere 'ike taa, horokewpo see teh taa cise 'ohta san manu.
それから今、男は、マキとりを、マキとりをしてその男の子に背負わせていた物を自分が背負ってその家に帰ったとさ。
'orowa taa, tani ハナシカワッテ, Sannuyta monimahpo pooho, pon 'etuhka 'ampa wa makan ike taa kinta hancinukah siri cinukah siri 'uturuketa, 'etuhka simah taa, horokewpo reske manu. reske 'ike taa, tani reske yayne poro 'ike tani taa, cehkoyki niina, nah kii manu. horokewpo, pon horokewpo.
それから今、話がかわって、サンヌピシ村の娘の子は、カラスが山へ連れていって、知らないところと知ってるところの間の人知れぬ山奥で、カラスの母さんが、その男の子を育てていたとさ。育てていて今、育てて大きくなって今、魚捕りやマキとりをしていたとさ、男は、その男の子は。
'orowa taa suy taa monimahpo tama'oo tepa kara teh taa, hokuhu konte teh taa hekimoh makan manu.
そうしてまた女は玉のついたフンドシを作って夫にあげて自分は山へ上っていったとさ。