a=pirkakar wa poo asir cise ne kus
きれいにして、なおさら新しい家なので
pirikano 'okayahci 'ike tani taa, poo korohci. poo korohci 'ike taa, poohohcin taa, reskehci yayne taa neya poohohcin suy poo korohci kihci 'ike taa, reeko pirika 'okay kihci manuyke taa, ne'an poo 'utarikehehcin suy poo korohci nah kihci yayne taa, yaykotampa 'etuhturi, yaykotampa 'etuhturi kihci yayne taa, 'oka'ay cise karahci manu.
幸せに暮らして今、子どもが生まれた。子どもが生まれて、その子どもたちを育てて、その子どもたちもまた子どもをもって、とても幸せになって、その子どもたちがまた子どもを生んで、こうやって村も大きくなって栄えて、何軒もの家を建てたとさ。
ikirok ekasi, húci utari ínen, poomaskin aynu puri i=ecakoko wa i=kore nankor kusu, an=utari ene ne yakkay naa arikiki=an!
このエカシたち、フチたち4人は、ますますアイヌ文化を私たちに教えてくれると思いますので、私たちももっとがんばりましょう!
pasirota pa takup ki kor poon kam[55] poka, a=utari kocarpa ka somo ki p eani patek,
ひどく罵ることばかりしながら、ほんの小さな肉切れさえも私たちに分けることもしななかったが、お前だけは、
'orowa poniwne monimahpo 'onne taa 'ohkayo poo sineh mahtekuh poo reh pis ka koro manu.
それから妹娘からは、男の子が一人と女の子が3人、生まれたとさ。
neyke taa kiyanne monimahpo 'onne 'ohkayo poo tuh pis, mahtekuh poo tuh pis koro.
そして、その姉娘からは男の子が2人と、女の子が2人生まれた。
'usamahcihi neyke tani taa 'onne taa, poo korohci 'ike taa, suy poohohcin tani 'okore porohci. porohci teh tani taa, tani taa ne'an poo 'utarihihcin taa 'ucaskumahci 'ike, yaykotampa 'etuhturihci, yaymosiripa 'etuhturihci 'ike, rihpo ka 'ahkas cikah ka tehkupihi sayayse 'ike, 'uynahci 'ike sahka ne naa 'ecipeh ne naa korohcipe nee manu.
結婚をして、それぞれに子どもができて、その子どもたちもみんな大きくなって、その子どもたちにこの話が次々に語り継がれて、村も大きくなって栄えて、空飛ぶ鳥も羽を落として、それを拾ってハシやサジを作って幸せに暮らしたと言うことだ。
neeteh tani ne'an suy ne'an ソノ poohohcin taa tani 'okore porohci 'ike taa,tani taa suy taa situ'usi 'ecaakasnokarahci manu.
そうして、またその子どもたちが今大きくなって、今度スキーをやって、それが語り継がれたとさ。
'orowa taa, tani ハナシカワッテ, Sannuyta monimahpo pooho, pon 'etuhka 'ampa wa makan ike taa kinta hancinukah siri cinukah siri 'uturuketa, 'etuhka simah taa, horokewpo reske manu. reske 'ike taa, tani reske yayne poro 'ike tani taa, cehkoyki niina, nah kii manu. horokewpo, pon horokewpo.
それから今、話がかわって、サンヌピシ村の娘の子は、カラスが山へ連れていって、知らないところと知ってるところの間の人知れぬ山奥で、カラスの母さんが、その男の子を育てていたとさ。育てていて今、育てて大きくなって今、魚捕りやマキとりをしていたとさ、男は、その男の子は。
'ekanraye sanihi ne'ampe taa, neya poo, mopnimahpo taa, 'ampa teh taa san manu. 'acahcipo taa,
出迎えに下りてきたのだが、その時その娘を抱いて下りてきたとさ。ババは、
neyke taa, 'unkayoh ne'an 'utarihi nospa kusu poohohcin ne'an ノッテル モンダカラ イッテ sanihi ne'ampe コンド 'ohoo シテ 'ampene picika kusu kara yahka koyaykus yahka ne'an pecika yayne kemaha nii yohteh 'ike haaciri, honihi naske シタト. honihi naskehe ne'ampe ムシ kikiriダノ hemataダノ reekoh 'orowa 'asin.
それで、ウンカヨはその仲間を追いかけていたから、その子どもたちが下りて来た時は、水が深くなって、全く渡ることもできなくても、渡ろうとして足に木が引っかかって転んで、腹が裂けたとさ。腹が裂けて虫や何だかが、たくさんそこから出てきた。