repunkur utar a=kootekna wa
私は沖の国の者たちを攻撃して
repunkur utar a=kootekna kuni
沖の国の人たちを襲いに行くように
repunkur utar kuni ramu p ne kus
沖の国の者たちがそのように思ったので
repunkur kotankonnispa i=koteskar ayne
沖の国の村長が私に伝言を伝えてきた。
rep ta tono utar e=hotanukar
海の向こうの殿様たちを訪ねていきなさい。
repun'=an _awa tap ta e=iokunnuka
沖に出たのだったのですが、お気の毒に。
repun atuy yaun atuy atuy utur_ ta
沖と浅瀬の間で
repun'=an __hine tane repun atuy yaun atuy
沖に出て、もう沖と浅瀬の
repunkur kamuy oro wa an=ronno
沖の神に殺されるところで
repunkur weysampe kamuy an='esere ayne
沖の神、悪い心の神に念押しをして
repunkur kamuy kor weysampe ari
沖の神の悪い心で
repun ... repun kamuy aynu kotan uska akus
沖の国の神が人間の国を消し去ったところ
repni a=kar __hine imaokere=an
私は拍子木を作って焼き物を終えて