ruwe cikuni sempir orkehe a=eyaypekare hine
太い木の陰へと身を隠して、
ruwe ne kusu sak ... ani sakesupa=an kuni
なので酒を作れるよう
rupnemat an wa i=ruyruypa したり ki kor oka=an.
年配の女性は、私をなでさすっていました。
ruwe ranko cikuni as ruwe an
太いカツラが立っていて、
rutom ta a=an hine soyneununi=an hine a=an hine
その途中で私は座りこみ、でかけるのも大儀になって座りこんで
rupne mat kamuy an pe ne kusu
おばあさんがいたものだから、
ruwe ne wa ecioka ecio… e=nu… eci=nokan yakka
お前たちは若いとしても
rupne wa asur as hawe ne kunak a=ramu a p,
噂になっている人物なのだろうと思っていたのに、
ruwe ne ayne iruska=an kor an=an ayne
そうして腹の立つ思いで過ごした。そして
rupnemat kamuy an caca kamuy an i=arso unwa
立派なおばあさんとおじいさん神がいて、 私の向かいの座には
“rupne sicikap patek set kar wa inne wa oka uskehe wa
「大きいワシばかり巣を作って、大勢でいるところから
rupne pakno anak tane kemapase ka =an pe ne kusu
大きくなるほど、もう私も年をとったので
rupne hekattar ne wa ne siri ene an hi.
子どもたちは大きくなり、こんなふうになった。
ruwetok orke sikkuspare p ne p ne kusu
先々まで見通すので
ruwe ne wa ene a=ramu hi ka isam.
そんなことがあるとは思ってもいませんでした。
ruwehe ne ya a=eramiskari no an hine oraun
見たこともないほどに生えていて、そして
ruwe ne na. ikian ikian cuppok wa kus pet or un
だから絶対に西を流れる川へ
ruyno arpa=an kor a=kor kuca cise karanke
うんと進んで行き狩り小屋の近くまで