tan apappo unarpe eci=kore p ne ruwe he?
この花はおばさんが君たちにくれたのかい?
teh kimta makan teh taa, yuhpoyuhpo 'uta niinahci ruwehe 'ani ike taa, hoski tahci nii ka 'an, yooponi tahcipe ka 'an. sehci ka hankihici ranke sapahci nah kihci. taa 'orowa taa niina.
山に行ったら、兄さんたちのマキとりをした跡があって、最初に切ったマキも後で切ったマキもあった。それを背負わないで帰ってきたのだった。それからそのマキをとった。
ne'ampe taa, horokewpo taa 'asinno 'orowa makan ruwehe 'ani ike taa, taata 'unciwaare wa 'ipekara kusu 'an manu.
それで、男が新しくのぼって行ったあとがあって、そこで火をたいて料理したとさ。
niina kusu makani 'ike taa, yuhpo yuhpo niina ruwehe 'an teh 'orowa 'iruska wa sani hee ruwehe 'an manu.
マキとりに山に行ったら、兄さんがマキとりをした跡があって、そこから怒って帰ってきた跡があったとさ。
" 'ahkane neyke taa tura kusu neyke taa, nannahahcin ruwehe kaari tura 'oman kusu neyke nukante kusu."
「それなら、一緒に行ったら、姉さんたちの道を通って一緒に行ったら、会わせてやるよ」
niina kusu makaniike taa, yuhpo yuhpo taa niinahci ruwehe 'aniike taa, renkayne 'an teh taa, 'orowa taa (yuhpo) niinahci 'ike 'ohta taa, 'etukuma 'ohta taa, mukara 'ani taah niina. niina teh 'etukuma mukara 'ani humpaha ne'ampe ,
マキとりに行ったら、兄さん達がマキをとった跡があって、マキがたくさんあって、そのマキをとった所に、木の根っこがあって、マサカリでマキをとった。マキをとって木の根っこをマサカリで切ったら、
B "Iramsitnere, hemanta kusu ene an irenka ku=kor ruwe he an? Káni ka icen ku=sak kusu, nep oruspe ka ku=nu ka eaykap wa!"
B:「ああ煩わしいなあ、私は何であんな主張をしたんだろう?私もお金がないんだから、どんな話も聞くことができないよ!」
Arsuy Otespe en eci=paye wa Ekaspa ekasi siknu ruwehe eci=turasi wa suma ka ta an=nuye teeta aynuitak eci=nukar cik pirka nankor.
皆さんも、一度落部を訪れてエカシパ翁の生きた足跡をたどり、石に彫られた昔のアイヌ語を見てみるといいだろう。
'orowa tani neya monimahpo sinenehka makanihi ne'ampe taa, nannaha niina ruwehe 'an teh 'orowa 'isam manu.
それから、その娘は一人で山に行ったら、姉さんがマキをとった跡があって、それからはいなくなっていたとさ。
niina kusu makanihi ne'ampe, kinta makanihi ne'ampe, yuhpoyuhpo niina ruwehe 'ani ike taa, citaanii naa 'an manu.
マキとりに山へ行ったら、山に行ったら、兄さんがマキとった跡があって、切ったマキもあったとさ。
neeteh taa 'orowa taa, 'anihi kayki taa, wahka taa, ソノー ruwehe kaari wahka tuytuye 'omantene taa 'orowa taapoka taa, taa horokewpo ruwehe kaari taa 'oman taa, horokewpo sine cise 'ani ike taa 'orowa taa paa numa kusu 'an manu.
それでそれから、自分も、その水の道をたどって水を切って切って行って、それから、その男の道をたどって行ったら、一軒の家があって、そこから煙が出たとさ。