“a=sikihi wen wa inkar'=an __humi...
「私の目が悪くて見え方が
a=sikihi arka _humi ene an”
目が痛くなったのだろう」
a=sikihi takup ka a=koyaywennukar pe
私の目だけでも苦しいものを
a=sikihi osma a=kor urensik un osma akusu
私の目に入り、私の両目に入ったところ
terkeype poro sikihi kor pe ne kusu, e kor sik tasum pirka sekor eysokor kur ka an.
カエルは大きな目を持つ者だから、食べると眼病が良くなると信じる者もいます。
a=sikihi ani somo a=nukar kusu, iyosserkere.
私たちの目では見えないので、さあ困ったものです。
a=sikihi arka a=koyaywennukar[105] kor cis=an kor
私の目が痛くて苦しくて泣きながら
“e=sikihi patek takup [29] ne ya
「お前の目だけしか苦しまないか。
mosir pa sarihi ta arpa=an hine. nea wenkamuy
国の上手の葦原へ行って、その悪いカムイの
mosir pa sarihi ta [32] niknekamuy
国の上手の葦原にいる魔物が
kasikamuye yupke wa siriki hi ne sekor an pe
その守り神が強力なので、そのようなことなのだということ、
somo ka ene siriki kunak a=ramu a hi
そのようなことがあるとは思わなかったことに
ineap easkay wa siriki ya ka a=eramiskari kor
なんとまあ上手に(息子は)それをして
huci onne korka sikihi pirka.
おばあちゃんは年取っているが、目はいい。
monaa wa oar sikihi cupu wa
座って片方の目を閉じて
orano a=sikihi arka wa orano
目が痛くて
ray yakka ene sikihi oka hi
死んでもこのような目つきは
hopuni hine sonno sikihi makaka wa
彼女が起きて、大きく目を見開いて