nesko rera supne rera ci-sanasanke,
クルミの風、竜巻が吹いて来て
wen kamuy sipuni sonno sino
化け物が浮き上がって本当に
su… su… supuya poka a=atte kuni a=ramu kusu,
煙だけでも立てるべく、私は思ったので、
korka pan supuyapo at kor an siri
けれども、かすかに煙が立っている様子が
an hine supuya at kor síran hi kusu a=unuhu hinta un i=ye a wa sekor yaynu=an hi kusu soy ta as=an ka somo ki no nani awosma=an hine
あって炊事の煙が立っているようなので、お母さんが何と言っていたかと考えたので、家の外に立ち止まりもせずにすぐ中に入って
nea kotan earkinne supuya sak ruwe ne.
その村は本当に煙もなくなってしまったのです。
a=kosirepa. supuya ka isam.
私達は到着しました。煙は上がっていません。
sine cise poka supuya at ruwe ka isam no,
(今は)一軒も(家から)煙が立っておらず
an_=siturire supuyaatte=an na”
繁栄させて煮炊きの煙をあげますよ」
tanto hosipi wa supuya atte
今日帰ってきて、かまどの煙を立てて
a=matnepo supuya atte kuni a=ye kane
娘が所帯を持てるようにと言って
ekasi ruoka situri supuya atte kus
祖父の跡を継いで煮炊きの煙をあげるように
aynu oka kotom supuya as kane sir'an
人間がいるような煙が立っている様子で
i=okake supuyaatte easkay siri ene an”
私の後にかまどの煙を立てられるのです」
kotan emko pan supuyapo poka
あとの半分にはわずかな煙だけが
sonno ka kamuy sipuni siri
本当に神様が浮かび上がった様子を
tapne kane,okokko sipuni wa
このように妖怪が現れて