ikor eunkeray korka na hayta.
お金を(彼が)もらったけれど、まだ足りない。
huci: sunke ne wa ikka anak sinep tap an na. “assuy ne kus pirka” ari eci=yaynu kan eci=uk cikanakne kanna eci=uk rusuy. re suy ine suy eci=ki cikanakne eci=kukewe ta ikka kamuy mona wa "enkota uk" ari awki kan eci=kaskamuye koyki ru tap an na.
おばあさん: 嘘と盗みは同じものだぞ。一度だから良いと思って物を盗ったらまた盗みたくなる。3回、4回と盗みをすると、おまえたちの肩に盗みの神が座っておまえたちの憑神を攻撃するようになるぞ。
Arsuy sunke yakun sunkekamuy "Naa sunke naa sunke" sekor i=ramuputputu p ne ruwe ne.
一度ウソをつくとウソの神が「もっとウソをつけ、もっとウソをつけ」と人をそそのかすものです。
Korka, sunke itak nuye kur ka an nankor kusu, sine asur a=nukar hita, néwaanpe sonno anpe ne ya ka pirkano a=eyáykosiramsuypa wa mak iki=an yak pirka ya ka kewtumuositciwre=an yak pirka nankor.
しかし、ウソの言葉を書く人もいるでしょうから、あるニュースを見たときは、それが本当のことなのかきちんと考えてどうしたらいいかを決めるといいでしょう。
somo sunke itak ye pa hawe ne... ne noyne sittumu [114] ramuan kusu
嘘のない言葉を言ったように思った(?)ので
nah taa hunke yayne, 'iramasneeno'an pon horokewpo kara manu.
と歌いながら、子守歌を歌っていたら、今それはきれいな男の子になったとさ。