uymam=an wa ek=an kus ne kusu
交易に行って来ようと思うので
uymam kusu arpa a, arpa*9 a, paye wa okay no,
交易のために歩いて歩いて、歩いていって
“umamki tom... tom e=aste hine
「梁に立てかけて
unma isam hinak ta epak ki wa
馬はいなかった、ちょうど良い具合にして
uymam'=an _hine kamuykohepoki
私が交易に行くと彼らが儀式をしました。
uymam'=an _wa acapo utar kotankonnispa
交易に行って、年配の男性たち、村長に
uymam ka an=nukuri ruwe esta an ne”
交易に行くことも難儀だ」
uymam orunpe poronno se wa arki kusu
交易の品をたくさん運んでくるので
“uymam orunpe ari kamuynomi=an __hine
「交易で手に入れた物で神に祈って
uymam or_ ta an=i=tura wa an=i=ociwe’
交易に連れていって捨ててこよう』
uymam'=an _wa ciwente kotan or_ ta
交易に行って滅ぼされた村に
uymam'=an kane an iki an=ki
交易に行くということをして
uymam ka an=ekaskasu ayne
行くこともできずにいました。
uymam ne manu p e=ki nankor_ na”
交易というものに行きなさい」