yupo: ekasi en=ecakoko a ucaskoma ne.
兄: おじいちゃんが教えてくれたウチャㇱコマだよ。
yupo: aynu itak ne cik Sianrur ari rean pet ne. Sianrur newa Iskar anak umurek kamuy ne wa poho kay okay yak a=ye.
兄: アイヌ語ではシアンルㇽって言うんだよ。十勝川(シアンルㇽ)と石狩川(イㇱカㇻ)は夫婦の神様で子供もいるんだって。
yupo: ku=kouk ka somo ne. ku=kor pe ne.
兄: 取ったんじゃないもん。僕のだもん。
“yupo ne manu p iokunnuka
「私の兄はかわいそうに
yupo ne manu p ye kane pewtanke a p
兄の名を叫んだのですが
yupo ka e=nukar easkay na”
兄にも会うことができるよ」
“yupo Otasam ta kamuy rametok
「兄さん、オタサㇺの神の勇者は
yupo anakne Otasam ta e=kosukupkur anakne
兄さんとオタサㇺのいいなずけは
“yupo ne manu p iokunnuka”
「兄さん、かわいそうに」
yupo ne manu p a=hotuyekar
兄の名を呼びました。
yupo kosukup Otasam un nispa
兄といいなずけのオタサㇺの長者を
yupo ye kane sakekar __hine
兄が言いながら酒をつくり
yupo ne manu p a=hotanukar_ na”
兄さんを訪ねますよ」
yupo ne manu p e=matnepo poro kuni tere wa
兄はおまえの娘が大きくなるのを待ち
yupo ne manu p ye hawe an=nu akus
兄である人が言うのを聞いて