“hapo ye yukar enta?” ari ku=yaynu.
『母さんが言った英雄叙事詩か』と私は思った
nikor mame ne yak a=ye rataskep
手あり豆という作物
hapo wakka ku rusuy kus henne ye a?
お母さんは水が飲みたいと言わなかった?
“pirka uwepeker pirka yukar kokanu wa koraci kewtumu kor” ari onne huci en=ye.
『よい散文説話よい英雄叙事詩をじっくり聞いて同じように心がけなさい』と年老いた祖母が私に言った
“aynupata un” ari huci utar ikoytupa.
『うらやましいなあ』と祖母たちがうらやんだ
nekon iki wa rataskep suye hawe ta an?
どのようにして山菜を煮るというのですか?
nep eci=emina siri ta an?
あなたたちは何を笑っているの?
enon paye wa ohasir an ruwe ta an?
(彼らは)どこへ行って留守だったのですか?
tanto anak somo arki ruwe he an?
今日は、彼らは来ないのかな?
a=utari utar iwanke wa oka ruwe he an?
私たちの親戚は元気でいるのかなあ?
nen ka uk a ruwe henne enta an ya?
だれかが取ったんじゃないですか?
ainu utar ka ray wa okerpa ruwe ene oka hi an.
人間たちも死んでしまったでないか
nep kus yaykimatekka wa hosipi wa isam a ruwe ene an hi an.
どうして急いで帰ってしまったのだろうか
“nean pe ye ranke cis a cis a ruwe esta an ne.”
(祖母は)そのことを言うたびに泣いて泣いたのですよ