ahup ayne cise sikno aynu uekarpa
入ってきて、家いっぱいに人が集まりました。
ahup kuski ruwe ... arki kuski ruwe ne na
招待する…来ていただくつもりなのだ。
akusu an=cikiri eattukonnaan
すると私の足は、何とまあ
akus a=kor mici a=kor hapo
すると、父と母が
akusu a=kor ekasi ekimne or wa _hetap
すると私のおじいさんが山猟からか
akusu ne matnepo ne menoko
するとその娘は
akus rorunpuyar apaorotpe an=maka _hine
すると上座の窓のすだれを開けて
akus ay uk __hine nay asam un karkarse
すると矢を受けて川の底に転がっていきました。
akus eattukonnaan teke sorekus esirkik
すると何とまあ、手でそれこそ(木を)殴りつけ
ahup'=an yakun ari hotke=an easkay kunine
入ったならば、こうやって寝られるくらい
ahup'=an _wa inkar'=an __hike
入っていき
akus taan Otasut _un kamuy a=turesi
けれど、このオタスッの神のいいなずけが
ahup'=an yakun wen ari yaynu=an
入っていったら悪いと思ったので
ahup'=an akus eramutuy __hine
私が入っていくと驚いて
ahup'=an hine suke=an __hine
入っていって炊事をしたのよ。
akusu okkaypo menokopo utar
そうしたところ、若い男性も女性たちも
ahup'=an humi eramutuy wa
私が入ってくる音を聞いて、それに驚いて