yayramekotpa pa umosma umosma ki a hine
それぞれ結婚して
eani anak mosmano e=an yakka pirka ruwe ne na.
あなたは黙っていればいいのですよ。
orano somo mosma yaynu=an.
他のことを考えたりもしなかった。
oar oar mosma nep ka ruyehe ka,
その他には何の跡も、
irampotarare na mosmano an
うるさいよ。黙っていなさい
nispa utar mosma iwor or peka
紳士たちは別の狩り場に
huci ekasi mosmano... mosma oka=an wa
老父母とは別に…暮らしました。そして
ikia sisam mosma a=kirare utar
例の和人、(殿様と)決別して逃げた人たちは
tane pakno mosmano oka=an ruwe ne
今までかまわずにいた
A "Ponno mosmano an! Hemanta kusu nep oruspe ne yakka nep ka ku=hok easirki p neya? En=ramúhaytare wa e=an ya?"
A:「ちょっと待て!なんでどの話も私が何か買わなきゃいけないんだよ?私を馬鹿にしてるのか?ブルーレイじゃなかったら、私は何にも買いたくないんだよ!」
“mak sino iramante mosma neun iki=an pa wa eramasu pa ya
「本当の狩りの代わりにしたら、喜ぶのか
sisam itak motoho mosma p ne korka, ohonno usam ta a=eysoytak pe ne kusu, utaspa um otokor itak poronno oka.
日本語とは親戚ではありませんが、隣り同士で長い間話されていたので、いろいろな言葉がお互いに入っています。
"neun hawean yakka mosmano an yak pirka."
「何を言われても、黙っていろよ」
eattukonnaan i=mosmameske koyaykus
何とまあ、引き離すことが難しく