haratonna pokor kusu
子供がいるので
wa, ne *Hanamaki oro wa anakne somo nen ka paye=as no oro ta nepki=as wa oka=as ayne,
そして、その花巻からは誰も私たちと[一緒に[註3]]行かずに、そこで仕事をしていましたら、
ne kotan ta oka utari porosere "Hirame" sekor an myôzi kor pa ruwe ne.
その村にいる人たちの多くは、「平目」という名字を持っています。
otutanu, hozonkai utar upopo neya tapkar neya ki wa ("capiyak", "hararki", "annahore" ka an), utar eyaykopuntek no nukar ruwe ne.
次に、保存会のみんながウポポ (歌) やタプカラ (踏舞) などをして (チャピヤク[雨燕の舞]、ハララキ[鶴の舞]アンナホーレ[湿原に遊ぶ鶴の舞]) 等も聞き、見ました。
ari a=kor yupo hawki kane usa sarampe [7] usa nuyto kem hasami sanke wa i=sam ta are koonno,
と兄さんは言いながら絹や縫い糸や針、ハサミを出して、私の側に置くと、
1864 pa ta, Zyûro anakne Hoppô mosir epunkine kusu, kor mici (Bunnosuke) turano Tomaomay (Tomamae) or un paye wa, imakake ta Hamamasu-zin'ya or un paye wa, oro ta nepki ruwe ne.
1864年、十郎は北方警備を行うために父親の文之助とともに苫前へ行き、その後浜益陣屋へ行き、そこで仕事をした。