ekasi hayokpe an pe ne kus
祖父のよろいがあるので
kamuy hayokpe imoma kes peka
神のよろいが、宝壇の下手一帯に
kamuy hayokpe or ta paye=an hine
神のよろいのところに行って
ne hayokpe corpok ta an=mi kun pe
そのよろいの下に着る物
kamuy hayokpe sinean ta an=ama hine
神のよろいをまとめて置いて
konto hayokpe or ta arki=an hine
そしてよろいのところに行って
ne hayok... upsoro a=osma
そのよろいの中に入りました。
kamuy hayokpe ehayok hine ounno
神のよろいを身につけそれから
ekasi hayokpe kamuy hayokpe
先祖のよろい、神のよろいが
kor hayokpe e=se wa ne yakun
そのよろいを持ってきたのなら
kor hayokpe a=se ruwe esta an ne”
そのよろいを持ってきたのです」
kamuy hayokpe ekasi hayokpe an wa ne kor
神のよろい、先祖のよろいがあり
ukoraci hayok=an koraci an hayok ki
同じようなよろいを私が装着したように装着し
kamuy hayokpe a=mi hayokpe koraci
神のよろい、私が装着したよろいのような
ekasi hayokpe an wa an konno
祖父のよろいがあって