ora Sibogo ani a=nuye “Tyaputyaruho” sekor rehe an sinbun neya, “Sibobunka” sekor a=ye kikanzassi neya a=sanke ruwe ne. kesto somo ohonno ne korka, Sibogo ani raziohôsô a=nu easkay, terebi nyûsu a=nukar easkay. kampisos ne ciki, Sibogo kyôkasyo ne ciki, sanke syuppansya ka an. asir Sibogo itak kar ka ki, Sibogo kenkyû ka ki “minzokugengo iinkai” ka an.
それから錫伯語で書かれた 「チャプチャル報」という名の新聞や、「錫伯文化」という季刊雑誌が出版されています。毎日あまり長い時間ではないですが、錫伯語でラジオ放送を聞くこともでき、テレビニュースを見ることもできます。本や錫伯語教科書を出版する出版社もあり、新しい錫伯語の単語を作り、錫伯語研究を行う民族言語委員会もあります。
orowa, usa okay pe ataye nuye ruwe ne.
そして、いろいろな物の値段を書いた。
Tamamusi néwaanpe "Nyûhokuki" ka ta nuye hi ene an i;
玉虫はそれを「入北記」に次のように書いた;
Iyotta iyosno ene a=nuyé hi;
一番最後に、次のように書かれています;
ari pirkano kampi an=nuye ka eaykap.
それで充分に手紙を書くこともできません。
Hawai itak ani a=nuyé kampisos
ハワイ語で書かれた本
Aynuitak ani ene ku=nuye hi:
アイヌ語で私が書いたものは次のとおり:
néanpe anakne, Igirisu un kur nuye "Robinson Kurusô (The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe)" sekor an=ye syôsetu ne wa, Heburai itak ani an=nuye p ne.
それはイギリス人が書いた「ロビンソン・クルーソー (The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe) 」という小説で、ヘブライ語で書いたものだった。
Hoski Ainutaimuzu otta ku=nuye hi néno néno iisone na 1 pa síran kor ku=kor nepki k=ókere kusu ne. Suy Nibutani otta k=an rusuy na sekor ku=yaynu kor k=an. Mawpirka yakun Nibutani otta eci=árki hi ta ne pon kampi eci=koré easkay kunine k=árikiki kusu ne na.
この間のアイヌタイムズにも書きましたが、後2年すると仕事が終わります。また二風谷で暮らしたいなと思っています。上手くいけば、みなさんが二風谷に来た時小冊子を渡せるように努力します。
ani aynu itak a=nuye easkay "asir fonto (syotai)" a=kar.
アイヌ語を書くことができる「新しいフォント (書体) 」が作られました。
Te pakno ene ku=nuye hi néno, "kizyunti" or wa a=kar housyasen-ryou síno pon ruwe ne.
このように、基準値から受ける放射線量は、とても小さいものとなっています。
hoski an pata, Bacherâ Yaeko nuye pon kampisos (bunkobon) pewre utar eun Iwanami-shoten or wa a=sanke ruwe ne.
一昨年、バチェラー八重子著『若きウタリに』という文庫本が岩波書店から出版されました。
Zassi ka ta a=nuyé okake ta suy eyaykosiramsuye amip an ruwe ne.
雑誌に載せた後に時代考証した衣装もあります。
kane amset amset ka ta sirka nuye tomika nuye a=ki kor nesi ramma kane an=an awa oro sineanta inki kotan ne nankor _ya?
金の寝台寝台の上で刀の鞘に彫刻を宝刀の鞘に彫刻をしながらいつもいつも私は暮らしていたがある日どこの村(から)だろうか。
sonno e=pon hi ta nuye a kotom siran.
ずいぶん (君が) 小さい頃に描いたんだね。
sonno e=pon hi ta nuye noyne siran.
ずいぶん ( 君が ) 小さい頃に描いたんだね。
sonno e=pon hi ta nuye noyne siran.
ずいぶん(君が)小さい頃に描いたんだね。
sake sine itanki eykaunno a=nuye wa an na.
酒を一杯、余計に付けていますよ。
a=tura asinkaro utar_ TANO nuye hine,
供の足軽たちの名前も書いて、