oar_ tusaha ekupa kane hine iwak hine
片方の袖をくわえて帰ってきました。
oar _isam ranke kor an=an _ayne
みんな死んでしまい
oar ci=oyra. ci-astustek-ka=as
すっかり忘れてしまいました。私は、ぼう然と立ちつくして
oar sat hi 'satno' sekor a=ye.
すっかり干せたことがサッノ。
Oar aynuutar kor ipe puri k=érayap ruwe ne na.
oar sukup ponmenoko[50] ne wa an pe
うら若い娘なのに
oar humastesomoki=an yakun aynu soyne moyre,
全く音を出さないと人が外に出るのが遅れます。
oar sinenne oka=an wa tanukuran ne anoka,
たった一人でくらしていて、今晩に私は
oar mokor_ rusuy sinki wa kotom ne an ne kiyanne menoko ehotkey[98] un arpa hine,
全く眠りたいほど疲れているようであるその年上の娘は寝床へ向かい
oar isam no a=netopake kosne hi neno a=honihi ratci hine,
全くなくなって、私の体は軽くなり、同様に私のお腹も落ち着いて
oar kamuyokere [11] noyne
カムイたちをすっかり殺してしまったらしい
oar yayko... yaykosina [22] eaykap kusu
全く(自分に縛りつけて)背負うこともできないので
oar kimatek=an kor an=an ruwe ne." sekor a=unuhu hawan
全く驚いているのだ」と母は話し
ene oar tun a=ne hine a=resu p ne wa
このようにたった二人でいて、私がこの子を育てたので
patoye oar’arke wa emeske husko muy onnayke ta
縁の片側が欠けた古い箕の中に