cep motot ku=hok wa k=ek wa ohaw ku=kar wa keraan.
私は魚の背骨を買って来て、お汁を作って、美味しかった。
cep motot ku=hok wa k=ek wa ohaw ku=kar wa keraan.
私は魚の背骨を買って来て、お汁を作って、美味しかった。
surku kina a=yaku kor húra wen ruy korka, ohawkina somo húra wen.
トリカブトの茎は潰すと、ピリッと苦臭いがしますが、ニリンソウは刺激臭はありません。
DAIKON ne yakka NINJIN ne yakka taykora ne yakka omare wa ohaw a=kar wa a=e
大根であっても、人参であっても、大根の葉であっても入れて汁を作って食べる
hapo maciya or un arpa akusu cep motoci hok wa ek wa ohaw kar wa c=e wa sonno keraan.
お母さんが町に行くと、魚の背骨を買ってきてくれて、お汁を作って食べると本当に美味しかった。
kam ne yakka cep ne yakka kina ne yakka usa okay pe a=omare ohaw a=kar kor sonno keraan wa.
肉でも魚でも山菜でもいろいろなものを入れたおつゆを作ると本当に美味しいね。
Sipicar ta wenpe an wa k=arpa akusu, re... repi... su poro su ani soy ta ohaw a=kar siri ku=nukar.
静内で不幸があって、そこに私が行ったら、三つの鍋、大鍋で外で汁物を作っている様子を見た。
káni anakne re suy k=arpa amkir. arsuy patek ne korka ku=maci ka arpa amkir. yuk kam ne ya ohaw ne ya, sito ne ya rataskep ne ya earkinne kéra pirka wa k=erayap hi k=esikarun.
私は3回行ったことがあります。一回だけだけれど私の妻も行ったことがあります。 鹿肉料理やら汁物やら、団子やら混ぜ煮やらがとても美味しくて感心したことを覚えています。
Cisenomi c=ókere wa, okake ta c=útari opitta ipe=as wa iku=as ruwe ne. Puta kam ohaw hene, sito hene, aha sipuskep mesi hene c=e ruwe ne.
儀式を終えて、豚汁とイナキビ団子とイナキビと土豆入りのご飯を食べました。
tókapipe anakne aynu-ranchi ne wa, aynumosir wa a=rura kam neya kina neya ani, hozonkai un menoko utar kompu sito neya, kosayo neya cep ohaw neya, sipuskep mesi neya usa okay pe kar ruwe ne.
昼食はアイヌランチで、北海道から運ばれた肉や山菜等で、保存会の女性たちがコンブシト (昆布の団子) 、コサヨ (粉粥) 、チェプオハウ (魚のお汁) シプシケプメシ (イナキビご飯) 等を作りました。
SEKIYU HAKO a=omare wa, moro NI a=kar wa oro un emo ne yakka nep ne yakka a=omare wa oka=an pe ne awa, sine an to ta ku=kor hapo "emo sanke. ohaw a=kar_ ro" sekor hawean kusu ... kusu moro puta ku=caka wa ku=nukar ka somo... nep ka isam. " hapo, emo anakne nep ka isam wa" TTE "makanakne wa isam hawe nap(?) ANO...sekor ku=yaynu awa..." TTE hapo
(芋やかぶなどのもらいものは)石油箱に入れられて、室に入れられて、そこに芋でも何でも入れられていたものだったが、ある日、私の母が「芋を出しなさい。オハウ〔汁もの〕をつくろう」と言うので、私はそうするのに、室の蓋を開いて中を見たけど何も無かった。「お母さん、芋も何も無いよ」って(私が言うと)、「どうして無いって話があるかと思うよ」と母が(言うので)
oharkisoun pon menoko otu kasinkop ranke kane inan menoko urapokkari somo ki no pirka ruwe a=koerayap
左座では若い女が多くの糸の結び目を下げて(糸を縒って)どの女も互いに劣ることもなく美しいことに私は感嘆した。
oharkisoun pon menoko ciama sotki sotki ka ta hotke ruwe mukru kurka okkewmaka- atte kane ney ta kusun pon menoko sirka wen _ya
左座に若い娘が置かれた寝床寝床の上に横たわる様子は枕の上にうなじを乗せて相変わらず娘は美しいことだ。
oharkisoun pon menoko otu ka sinkop ranke kane oka ruwe ne.
左座では若い女が多くの糸の結び目を下げて(糸を縒って)いる。