nooaauu a=ekarkar wa sonko ye hawe
知らせを告げる声
konto nea nispa oro wa sonko ek hawe ene an hi
今度その紳士からのことづてが来たということで、
anun kotan or wa pirka sonko an na. eci=nure kusu ne na.
よその村から良い知らせがあるよ、あなたに知らせましょうね
Otasam ta kamuy rametok ka sonko ye
オタサㇺの神の勇者も伝言をしてきました。
e=i=samako... sonkokuste yakun
伝言を通してくれたなら
Iskar emkohounkur sama a=sonkokuste
石狩川の奥に住む人に言葉を通して
i=sam e=sonkokuste wa i=kore wa
言葉を通してくだされば
i=sam e=sonkokuste wa i=kore.
私のそばに祈りを届けてください。
ramusawnu wa i=sam sonkokuste wa
心を静めて私のそばに祈り言葉を通して
i=sam e=sonkokuste wa i=kore
行けるように口添えして
an yakne kanto or un sonko emko e-iwan sonko
いれば、天に五つ半の伝言
i=sam e=sonkokuste[78] wa i=kore yakne
伝言を通してくれたら
epa kuni sama a=sonkokuste[98] kor cis patek a=ki kor oka=an awa,
(死んだ上の息子が)行けるように言伝てを通しながら、泣いてばかりいながら暮らしていたところ、
oraun arpa akusu ora ene an sonko kor wa san wa
それから(妻が)行ったところ、あのように(妻が)ことづてを持って下って