tapan ta e=sinuynak wa e=as wa e=an na
ここに隠れて立っていなさい。
"tapan mosir or ta na nep ka isam hi ta, Izanagi kamuy, Izanami kamuy sekor a=ye umurek kamuy, kanto mosir ta an Takamagahara or ta oka ruwe ne.
「この世界にまだ何もなかった頃に、いざなぎの神さま、いざなみの神さまといわれる夫婦神が、天上界にある高天原に住んでいました。
aoka anak utar sak kuni p apa sak kuni p a=ne pa yakun utarpa eniste a=ki hike wenpe he an? nep e=ye hi ne hi he tapan?”
私たちは仲間がいないもの親戚がいないものだから首領を頼りにすることが悪いことなのですか?あなたは何を言うのですか」
sekor an kusu nep tumihi e=koan yakka a=keppirorke ne hi tapan na.
何かの戦争にあなたが見舞われても私の力添えで無事でいられることでしょう。(けれど)
asinuma anak pase kamuy a=ne wa kusu arokamkinno i=tomunno a=e=utek katu ne ruwe tapan.
我友は【私】本当の【は】義の神【重い神】有成る故【であるから】全く態と【わざと】我に差て【私の方に】貴下使持【お前は使い立てされた】故【の】それですから【ですよ。】
"tanpe anakne yayan kur yaynu eaykap pirka iki ne ruwe ne tapan na! "
「これは『普通ノ人ノ企及シ能ハサルスバラシキ行為』である。」
kaeka kor an a pon menoko kor a kanit makun sowsut koosura toykasike itak’o hawe “a=wen-kor totto, nep e=ye hi ne hi he tapan?
糸縒りをしていた若い女が持っていた糸巻き棒を奥の隅に向かって投げながら言ったことは「悪い母さん,あなたは何を言うのですか。
c=utari anakne, Esuperanto ye utar naa poronno an kuni, usa mosir ta usa okay pe ci=ki oasi hawe tapan na.
私たちは、エスペラントを話す人たちがもっと増えるように、いろんな国でいろんな事をしようと思うのですよ。
ney ta kusu Aynurakkur ene an kamuy iruska rici uok punkar ne enankurkasi ipukitara “wen aynu sani a=pirkarenkap i=korenka ka somo ki kusu teyne mosir upakasnu mosir a=orura kuni p ne hi tapan na.”
先ほどと同じくアイヌラックㇰ(という)あれほどの神は怒りの青筋が絡まったブドウ蔓のように顔面に立っていて「悪者の子孫が私の善意を受け入れもしないから湿った国に罰の国土に運びますよ」
ene itak _hi “Okikurmi aynu hetap itak hawe an? eani anak a=poho ka somo e=ne ki ruwe tapan.
父言事に【こう言った。】オキクルミ【「オキクㇰミは】アイヌてあらうか【人間であろうか。】語る事を【(人間がそこまで)話したというのか?】貴下は【お前は】我の忰と【私の息子】異ふなり【ではない】故に【のですよ。】
pakno ne kor a=yaykotuyma- siramsuypa wa inu=an hike “pon menoko utarihi e=kor a casi e=orura kuni p ne hi he tapan?
そうして思いをめぐらせてみると「娘たちをお前の山城に運ぶべきだろうか。
petetok ta e=arpa kor tu petci ne pet an cuppok wa kus pet rekor katu Cuporakan pet ne ruwe tapan.
河のかつへ【川の源に】行くと【行くと】河 [■ / 二] 枝になり【二股の川になる。】北の方の【(その二股の川のうち)西を】通る河【流れる川の】性名【名前は】[チユボラ / 日の入川 ]【チュポラカン川】で有ます【なのですよ。】
sake a=kar wa ekasi kar nusa erikipuni a=ki rusuy anakkikorka a=ak-tonoke ekooripak a=ki ruwe ne.’ a=e=nure hawe ne na.” sekor itak wa kusu “makanak an _hi a=kor yupi kar_ rusuy pe a=kopan ruwe somo tap’an na”
酒を作って父祖の祭壇を建て直したいのだけれど弟君に対して遠慮するのだ』(と言われて)お前に聞かせたのだよ」と話すので「どんなことでも兄さんがしたいことを嫌がることはしませんよ」
ne hi oro ta Poysoyaunmat Sinutapka koasurani Poyyaunpe rorunpe kurka koykaopas ki kotomno yaynu=an awa somo ney peka a=wenmatnepo utarihi Poyyaunpe koociwpaste kokininpaste eci=ki pa hawe ne hi tapan.
そこでポイソヤウンマッがシヌタㇷ゚ カに救いを求めてポイヤウンペが戦いの応援に行ったらしく思ったのだがあろうことか私の悪い娘たちがポイヤウンペに劣情を抱いて欲情を抱いているという話なのだ。
“a=respa pito a=respa kamuy e=kor_ rorunpe sermak kasi a=ekopunkine ek=an awa ney un e=arpa ki ru an? a=teksam’orke e=osiraye ki kuni p tap ne hi tapan na.”
「私の育てた方育てた神よ,お前の戦いの背後を私が守って来たがお前はどこへ行っていたのだ?私のそばに来るのですよ」
itak puri ka somo ne korka sísammosir mosir so ka wa ci=numke nispa ci=numke katkemat utaperari wa oka uske ta kuninenewa aynuitak ani ku=itak ruwe ne wa ne yakun ramossi wano ku=yairayke p ne ruwe tapan na.
言葉のあやではありませんが、日本の国土、国土の上から選び抜かれてこられた紳士の皆様、淑女の皆様が肩を接しておられる中で、成り行きに従いアイヌ語でしゃべらせてもらえることに心から感謝を申し上げるものであります。
hapo: taan anesinotpe an kus ney ta pakno eci=ukoyki ru he! taan wen anesinotpe, irukay sinuynak yan.
母: あなたたちが喧嘩しているのは、このおもちゃのせいだね!こんないけないおもちゃは、しばらく隠れててください!
“tanto e=kemeyki a? [9]” ari a... hawki koonno “taan an=kar pe es ta an ne,” ari hawki=an konno,
「今日、お前は針仕事をしたかい」と言うと、「これ、私が作ったんだよ」と私が言った。すると、