yaykosiramsuypa tuymayaykosiramsuypa wa
よくよくお考えになった上で
etoko tuyma pon nay an wa
源流が遠くにある小さい川がある。
toop... tuymano arpa wa an patek ki wa
ずっと遠くに行ってしまうばかりなので
sir_ tuyma he sir hanke he ki uske un
遠いのか近いのかわからない所に
sir_ tuyma kaspa ka somo ki kusu
遠すぎもしないのだから
tane tuymano ne yakka a=tura yakka pirka
もう遠くにも連れていってもいい
ekimune... tuyma ekimne=an ka
山に…遠くの山には
tane tuymano repun karanke paye=an kor
もうずっと海の向こうの国近くまで来ると
ray tuyma meto... metot sermak
亡きがらを山奥のさらに奥に
to tuymano siruanpare kan
ずっと離れて考えながら
opitta tuyma hi un kamuy tono ka
遠くの殿様たちもみんな
itekke, tuyma tuyma e=apkas no taa cise soy ta,
決して、遠くへ行かずにこの家の側に
tan etoro tuymaturi an ruwe ne.
(彼の)いびきが遠くまで響いていた。
" 'anihi taa tuyma kotan 'oro'un horokewpo."
「私は遠い村から来た男だ。」