eci=eiyok wa ne yakne tu ataye siri re ataye siri he eci=epirka wa
お前たちが売れば、二つの値段、三つの値段でもって、裕福になって
eci=eiyok wa ne yakne tu ataye siri re ataye siri he eci=epirka wa
お前たちが売れば、二つの値段、三つの値段でもって、裕福になって
a=emina rusuy ka ki ora kamuy hoku a=kor wa a=epirka siri
私は笑いたくて、そして神の夫を私は持って、それで幸せな様子に
tane pirka no icen uk kaisya ka an, kabu atay ka à ponno pirka korka, "risutora" an kuskeraypo, kaisya epirka ruwe ne sekor ka ku=yaynu.
今はきちんとお金を得る会社もあり、株の値も少し良くなったが、「リストラ」があったおかげで会社はもうけたのだとも私は思う。
Usa okaype an. Kyûfukin k=éunkeray kuni hokampa kampi ka ta hokampa ipiski ku=nuye ruwe ne. Ku=kor nepki or ta icen k=épirka hi oarisam kusu, kyûfukin isam yak ene a=kar i isam (Nenkaneku=ray wa isam). Tanpe kusu, sino arikiki no kampi ku=nuye ruwe ne. Kú=iki ayne k=éunkeray a korka, yaysitoma kewtum ku=kor ruwe ne.
いろんなことがありました。 給付金をもらうために難しい書類に難しい計算を書きました。私の仕事ではお金を儲ける事が全くなくなってしまったので、 給付金がないとどうしようもありません (ひょっとしたら死んでしまいます)。そのため、 本当に必死になって書類を書きました。 その結果 (給付金を)もらったのですが、 私は恥ずかしい気持ちを持ちました。
usa oka kampi ka ta "inan itak ka a=eyam pe ne" sekor a=nuye wa an korka, anpe anakne inne utar kor itak ye kur patek epirka wa an ruwe ne.
いろんな紙の上に「どの言葉も尊重するものです」と書かれていますが、実際は多くの人たちの持つ言葉を言う人ばかりが得をしています。
Takugin or un Huryo-Saiken, nen ka esoukte wa an poro icen tak eaykap kusu, Takugin kor icen pon okere. Takugin Hudosan-Gaisya poronno sóukte a korka, “Baburu-Hokai (poro icen a=uynawa a=epirka eaykap hi)" okake ta, Huryo-Saiken poronno an.
たくぎんにある不良債権、誰かに貸し付けてある大金を催促できなくなったので、たくぎんの持つお金は少なくなってしまいました。 たくぎんは不動産会社にたくさん貸しましたが、 「バブル崩壊 (大金を取ってそれで稼げなくなること)」の後、不良債権が増えました。
Atpake ta nérok utar anakne, Ezoga-sima anakne kimunkamuy hene yuk hene patek oka canan mosir ne sekor yaynu kor okay pe ne a p, anpe anakne síno pirka mosir ne wa, kasiun poronno ikor an hi eramuoka kusu, wen kewtum kor wa ne ikor ani epirka kuni ramu ruwe ne.
その人達は、蝦夷ケ島は熊や鹿ばかり住んでゐる国と思ってゐたのに、 来て見ると意外に良い国であり、然も沢山の宝のある事を知って、野心を燃したのでした。
Gakkou or ta neya saibaa-supeesu or ta neya néno iki=an ka ki, gengo somo ecancanke kuni iki=an kaki, gengo ani syakai or un utar ukokewtumkor kuni iki=an ka ki, keizai or ta neya senjyuumin or ta neya sousaku or ta neya, gengo ani makanak a=epirka ya ka yaykosiramsuypa=an ka ki nankor.
私たちは、学校でもサイバースペースでもそのようにしたり、言語が消えないようにしたり、言語によって社会の人たちが心を同じくするようにしたり、経済や先住民や創作において、言語で私たちがどのように幸せになるのかを考えたりもするでしょう。
setaento anakne yaynumwen=an wa ipe ka etoranne or_ ta, hapo utar sayo kar wa, "setaento kar wa ek" sekor hawean wa, k=uk wa setaento k=uk wa k=ek wa sayo or a=omare kor, huraha ka pirka keraha ka pirka wa ipe-etoranne=an rapok anakne SUGOKU a=epirka.
セタエント〔ナギナタコウジュ〕は、具合が悪くて食欲も無い時に、母たちがおかゆを作って、「セタエントを摘んでおいで」と言うので、私はセタエントを摘んできて、おかゆに入れてもらうと、香りもいいし、味もよくて、食欲の無い時にはすごくいい。