“kamuy renkayne utura eci=oka kusu
「神の計らいで、一緒になるために
taa koraci utura eci=oka kuni
このようにおまえたちが結婚するように
taa koraci utura eci=oka ruwe ne na
このように一緒に暮らせるのだ。
yayetokoyki hine utura=an __hine
準備をして連れ立って
“tanto unno utura eci=oka
「今日からおまえたちは一緒に暮らすのだ。
nani turano utura oka=an ruwe ne
すぐに一緒になり暮らしているのだ
to okere utura usamkemnu=an pa kor
一日中隣り合って針仕事をして
yaykotankamore yay`utarkamore
村人を守って
okkaypo menoko utura hine arkipa
若い男と女が連れ立ってきて
yaykotankamore yay'utarkamore
村を守り、村人を守る
“eci=uturasinot kusu ne yakun
「あなた達、一緒に遊ぶつもりなら
eci=utura an... eci=oka ruwe ne a p
一緒に暮らしていたのだけれど
yaykotankamore yay`utarkamore
村を守り
ipone utar utura kane kimunpa kor
村長息子達は一緒に山猟へ行き