inkar wa oka aoka anak a=nukar katun ka a=poroyupi ka
見ていた、私は見たふりも(しない)、大きい兄も
inkar=an kor makan ne kor atpake ta anakne ranran kane wa
見ると、時によると最初は(兄であるクジャクが)下りてきて、
inkar=an ruwe teeta anakne ison kur an usi ne a
見てみると、昔は猟の上手な人がいたところ、
ikaop a=se kane p ne kusu ay a=ani kane hine
矢筒を背負っていたので、矢を準備して、
inkar=an oposo ki akusu ne nupuri kotoro
私が隙間越しに見ると、その山の斜面に
ikure yayteknata ikure wa so... hine oraun
酒を振る舞い、兄が自らお酌してまわり、そうして
Iskar emkoho wa kor nispa uymam esan ranke kor hosipi wa
石狩川の奥のほうから、そこの村長が交易のために度々下って来てはその帰りに
Iskar emkoho... Iskar hontomo ta oka=an wa
石狩川の中ほどに我われは住んでいたのですが
ikan(?) naytaro kor okay pe ne ruwe ne a p
(父たちは)泣きながら(?)暮らしていましたが、
inkar=an akusu menoko sinep ray wa
見ると女性が一人死んで
ikor hetap emus hetap kotukup pe kane
宝刀やら太刀やらについている金属を
Iskar ta anakne iramante kusu ekimne=an yakka
石狩では、狩猟するのに山に行くにも
Iskar hontomo... Iskar emko ta
石狩の奥のほうで
“Iskar sekor a=ye pet ta...
「石狩という川、