Oro ta seiyû utar haweoka "takne no ye p" ka a=kar ayke, tane an TV-anime pakno a=erámasu p ne wa, somo a=ekástek no an pene.
そこで声優の人たちが話す「短く言ったもの (あらすじ) 」も作られたのですが、今のTVアニメと同じくらい面白くて、見飽きないのです。
Oro ta seiyû utar haweoka "takne no ye p" ka a=kar ayke, tane an TV-anime pakno a=erámasu p ne wa, somo a=ekástek no an pene.
そこで声優の人たちが話す「短く言ったもの (あらすじ) 」も作られたのですが、今のTVアニメと同じくらい面白くて、見飽きないのです。
Yaykata patek kar ka somo ki no, usa oka utar turano poronno uymam pa wa, pirka p kocanupkor wa easir, ene aerámasu ikor kar easkay nankor, sekor ku=yaynu.
自分だけで作らずに、さまざまな民族とともに交易をして、良いところを参考にして初めてこのような素晴らしい宝物を作ることができたのだろう、と私は思いました。
Tane ne yakun úse hanabi 6 Sutâmain ne yakka, hoskino ku=nukar hi ta sino k=énusikari wa k=éramasu ruwe ne.
今であれば普通の花火「スターマイン」も、最初に見たときは本当にビックリして楽しみました。
Ne kikansi nukar utar 1000 utar pakno oka ruwe ne. Ne utar anak Esuperanto ye utar ne wa yayan utar akkari gogaku eramasu utar inne sekor ku=yaynu kusu ne kizi ku=sanke ruwe ne.
この機関誌の読者は、千名ほどです。 読者はエスペラント使用者で、一般の人より語学に興味をもっている人が多いと思い投稿しました。
etakasure keraan humi!” sekor hawean kor i=kopuntek a i=kopuntek a[12] kor e hi ne wa an pe a=eramasu kusu po hene
大層おいしいな!」と言いながら、私のことを何度も喜びながら食べているのが私は嬉しいので、より一層
Ne eiga anakne, teeta Urakawa un kur, Urakawa Haruzou ekasi te pakno ene oka hi eysoytak pe ne wa, ku=nukar wa k=éramasu ruwe ne.
この映画は、昔浦川に住んでいた人、浦川治造エカシの今までの生い立ちを物語るものであり、私は見て好きになりました。
cóka ka utari turano oro un paye=as wa, sús=as, cepkoyki=as okake ta cuwan ipe c=e wa sonno c=éramasu ruwe ne.
私達もそこへ行き、水浴び、魚捕り、昼食を取り、楽しい一日を過ごしました。
Somo néno yaynu=an yak pirka kuni ku=ramu! Teeta aynu utar"Aynu e=nukar yakun, aynu ne ramu! " sekor ye hi k=éramasu ruwe ne.
自然の一部が人だと分かれば自分で自分を傷つけることも支配も間違いだと理解した生き方に到達できるはずだ! 俺はアイヌ民族の考え方で「人を見たら、人と思え!」という教えが好きだ。
ragutaimu anak, kampi ka ta a=nuye wa an hi koraci piano ani a=rekte p ne kusu, néwaanpe akkari okake ta an zyazu a=eramasu ruwe ne.
ラグタイムは、楽譜に書いてあることをその通りにピアノで演奏するものだったので、それよりも後から出てきたジャズが好まれたのです。
Kôchi wano Haneda pakno, Haneda wano Kusur pakno, wata koraci an ironne niskur ka péka aop hopuni wa, hopuntektek ka ki, horaociwe ka ki ruwe ne. A=erámasu no an siri ne sekor ku=yaynu.
高知から羽田まで、羽田から釧路まで、綿みたいに厚い雲の上を飛行機はパッと飛び立ったりサッと降りて来たりしておもしろく思った。
Hur péka k=apkas ka ki, tomari sam péka k=apkas ka ki wa, usa oka uske un k=apkas ruwe ne. Ku=kor kotan or ta a=erámasu siri sisak pirka siri poronno ku=nukar wa, síno k=éyaykopuntek wa. A=esirkirap pe naa poronno oka korka, sinep ka tup ka pirka p ku=pa rusuy wa.
いろんな場所を歩きました。 私の里の見事な風景・珍しい風景をたくさん見て、 私は本当に楽しみました。 難儀なことはもっといっぱいあるのですが、一つでも二つでも良いものを私は見つけたいなあ。
orowano, moteki ney ta ka haw an ota or un k=arpa easkay hi ta, ramma koraci ku=hantasine wa k=oterke wa, ne ota tek ani ku=nise humi sine k=eramasu p ne ruwe ne.
以来、運よくどこか鳴き砂の浜に行くことが出来た時は、いつものように裸足でそこを踏み、その砂を手で掬いあげるのが一つの楽しみとなりました。
iyotta iyos tane pakno ku=ye a itak yaysama ne ku=kar wa ku=ki kusune. pirka sikan nukar wa en=kore yan hani. te wano ku=ki sinotca anankne, tuyma アフリカ un kur utar ki sinotca ku=eramasu,ku=konuptek pe ne kusu, ku=koykar no ku=ki siri ne na.
最後に、ここで述べたことをヤイサマにします。 よくお聞きください。これから演じる歌は、遠くアフリカの人々がうたう歌が大好きなので、それを真似て歌います。
kani ku=maci ku=matnepo ren ci=ne wa, NEX Ainu-go ukoytak hawehe c=omare kuni, Nakagawa sensey or wa a=en=nisuk hi, sonno k=eramutuy hine k=eyaykopuntek. kani ka hoskino EX Ainu-go hawehe poronno ku=nu kor ku=kampioroytak ka ki wa, ueepakta aynu itak ku=kateomare p ne. epapakno inne utar, tan asinno a=sanke kampisos eywanke wa, en=neno kane aynu itak eramasu utar uwatte wa, aynu itak ani ukoytak easkay utar upiraspa katu an yak pirka na sekor ku=yaynu.
私、妻、娘の3人で「ニューエクスプレスアイヌ語」の音声を吹き込んで欲しいと中川先生から頼まれたときは、とても驚き、そして嬉しく思いました。私も既に出版されている「エクスプレスアイヌ語」の音声をたくさん聞きながら音読しているう内にだんだんアイヌ語に夢中になってしまったのです。新たに出版されるこの本をできるだけたくさんの人に使っていただき、私のようにアイヌ語好きの人が増え、アイヌ語で会話できる人が増えればいいなと思います。
sine sisam kar pe or ta anakne, 知里 katkemat neno an pon menoko neya aynu utar, wen sisam utar orowa a=sinnaramu ka ki, a=koyki ka ki, sinrit pone a=esikari ka ki uske poronno an. ku=nukar poka ku=kopan pe ne korka, oro ta ramu hawke sisam ek wa, aynu kotcake ta, sinrit pone ne yakka okauk. tata or ta, “sisam ne yakka wen pe patek ka somo ne” ari aynu utar eramusinne. korka, iyos nea katkemat kampisos nuye hemaka etoko ta, tasumekot wa isam. ene an pe, a=eciste itak neno, itak wa nea oruspe okere p ne. easir, nep kusu ene, sisam karpe aynu oruspe neno a=nukar wa, a=eramasu hawe ne nankor ya? sine “ramu hawke sisam” an wa, nean pe nekon an orounpe an nankor ya?
ある和製漫画作品では、知里さんをモデルとした女性やアイヌたちが、非道なシサㇺから差別を受け、暴力を振るわれたり、遺骨をひったくられるシーンが続きます。直視に堪えない場面ですが、しかし、そこに優しい心を持ったシサㇺが表れ、アイヌに肩入れして遺骨を取り戻します。そうして「シサㇺといってもひどい人ばかりではない」と、アイヌたちも安心します。しかし、ついに女性が手掛けた物語の筆録が終わろうという前に、女性は病に倒れて世を去ります。その様子を悲劇的に描いて話は終わります。さて、なぜこうした和製作品がアイヌの物語のように取り上げられ喜ばれるのでしょうか。一人の「心優しいシサㇺ」がいたとして、何になるのでしょう。