okake ta, Kayano Shigeru nispa eun "tanpe pirka ya?" sekor ku=hawan kor ku=kouwepekennu ruwe ne.
その後、萱野茂さんに「これでいいですか?」と話しながら尋ねました。
okake ta, Kayano Shigeru nispa eun "tanpe pirka ya?" sekor ku=hawan kor ku=kouwepekennu ruwe ne.
その後、萱野茂さんに「これでいいですか?」と話しながら尋ねました。
okake ta ne uske okari hôsyasen poro kusu kagakugizyututyo anakne zikotaisakuhonbu kar wa mak iki=an yak pirka ya ka yaykosiramsuypa.
その後も、その場所の回りの放射線は大きく、科学技術庁は、事故対策本部を作って、今後どうしたらよいかと考えました。
Okake ta ku=uni ta ku=hosipi wa zukan ku=nukar awa, néa cikap tókitto ne i ku=eraman.
その後家に帰って図鑑を見ると、あの鳥はコノハズクだと分かった。
Okake ta Nihon mosir ta ene an hi eci=utári opitta eci=erámuoka nankor.
その後日本がどうなったかは皆さんも知っていることでしょう。
okake ta, Ryôun Huransu un Pari or un arpa wa, asir igaku eraman wa Edo or un hosipi ruwe ne.
その後、凌雲はフランスのパリへ行って、新しい医学を学んで江戸に戻った。
Okake ta, nep ka k=óyamokte p an kor, teeta akkari ku=huymampa kor, k=ékastek pakno ku=nukar wa, usa okay pe k=éraman ruwe ne.
その後、何か不思議に思うことがあったら、以前よりも私は調べながら、飽きるまで眺めて、いろんなことを知りました。
okake ta "takoyaki iteki sutêzi un eyapkir yan" sekor an anaunsu ka an....
また「たこ焼きを舞台に投げないように」のアナウンスも...。
Okake ta ne kotan ka nani hepuni wa utar opitta teeta néno apunno nisasnu no oka sekor an asur a=nu. Seta anakne a=kor ikor ne kusu onne wa isam pakno pirkano kasi a=oyki kuni p ne na. Ora seta a=hopúnire hi ta anak sapaha ekimun a=kirú p ne na" sekor hawan kor sine ekasi onne.
あの村は直ぐに再興し村人はみんな元気に暮らしているそうです。「犬は私たちの宝物だから年老いて死ぬまできちんと面倒を見るものだよ。そして神の国へ送るときは犬の顔を山の方へ向けるものだ」と言いながらある老人がこの世を去りました。
okake ta, 5 cup 28 to ta, Akita-ken or ta an "Sappinai" sekor rehe an uske ku=nukar rusuy kusu, Hizume or un k=arpa.
その後、5月28日、秋田県に在る「サッピナイ」という名のある場所を見たかったので、日詰 (ひづめ) へ行きました。
okake ta Pánanpe kewtumu pirka hi nani a=ramúosma kusu, ne nispa matnepoho etun wa turano oka ruwe ne.
その後、パナンペの心根の良さがすぐに気に入られたので、 (パナンペは) その主人の娘と結婚して一緒に住みました。
Okake ta, "Nen ek wa onkamuy ya?" "Ikia pu nekon ne ya?" ari en=kopisi kur ka an. "Teeta ekasi huci koraci ku=ki eaykap korkay, ku=koonkamuy.” “Pu-iwakte ci=ki wa, si-pucarpa-yar-an ruwe ne” ari ku=hawki yakun, usa okay utar opitta “Yakun pirka" ari en=ye wa en=kore kusu, ku=eramusinneruwe ne.
後で、「誰が来てカムイノミした?」「あのプはどうなった?」と聞かれることもあり、「昔のエカシ、フチのようにはできないけれど、私が祈りました」「私達がプ送りをして、私達はプを解体してもらった」と話すと、いろいろな人がみんな「それは良かった」と言ってくれるので、私はほっとしています。
okake ta, dai 20 gô (2002 pa 3 cup) or ta, ne katakana moji anak Yunikôdo 3.3 sekor a=ye kokusai-kikaku or a=omare yak ku=nuye.
その後、第20号 (2002年3月) で、このカタカナ文字が新たにユニコード3.3と言われる国際規格の中に入ったと書きました。
okake ta, 1998 pa pakno ne nispa Sangiin-giin ne nepki ruwe ne.
その後、1998年まで氏は参議院議員として働いた。
okake ta, "upaskuma 2" neya "'aynu-shin'yôshû' wo-yomitoku" neya kar hita ne yakka ku=kasuy ruwe ne.
その後、『ウパシクマ2』や『「アイヌ神謡集」を読みとく』などを作るときにも私はお手伝いしました。
Okake ta uweypak ta sirpirka korka, ne hikarikaisen anak an ayne no wen. Ku=kor cise onnay ta an modemu hempak suy ka asinno denki a=kar a korka, pirkano monrayke ka somo ki. Ku=kor cise anakne manshon ne kusu, ne manshon or ta an kikai a=utápke yak easir pirka ruwe ne.