siknu pito siknu kamuy ne
生きた貴神のように
siknu pito siknu kamuy koraci an keraypo
生きた神のような者だけと
siknu pito siknu kamuy ne an wa
生きている(かのような)貴神であって
siknu pito siknu kamuy ne an wa
生きた神のようであり
siknu pito siknu kamuy ne an wa
生きている神のようでした。
siknu pito siknu kamuy ne
生きた姿の神になり
siknu pito siknu kamuy ne a=kar hine
生きている神の姿にして
siknu pito siknu kamuy ne an wa
生きた神であるかのようにそこにあり
"aynu-pito utar ci=korpare_p ne kusu
「人間たちに私が与えたものなのだから
aynu-pito utar sake kar ko pisno pisno
人間たちが酒を造ると、そのたびごとに
aynu-pito utar uwekatayrotke siri
人間たちが仲よくしている様子
aynu-pito utar tapkar siri rimse siri
人間たちの舞いや踊りを
aynu-pito utar yuk hemem сер hemem
人間たちは鹿や魚を
aynu-pito utar yuk hene cep hene
人間たちが鹿や魚
aynu-pitoutar tane anakne nep erannak
人間たちは、今はもう何も困ることがなく
aynu-pito utar mokor or ta tarap or ta
人間たちに眠りの中、夢の中で
aynu-pito utar u-siyuk-ko-turpa kane
人間たちがみんな盛装して連らなって
aynu-pito utar iso erimse iso etapkar
そして、人間たちが海の獲物に喜んで踊ったり踏舞したり
aynu-pito kuare wa anko, neku yupi ne kur
人間が仕掛け弓を置いていました。そこで兄さんはその弓の
aynu-pito are wa an ku ci=hecawere,
人間が仕掛けておいた弓を発射させて使えないようにして