makanak iki=an wa a=i=koypuni kor ipe=an pe an sekor yaynu=an kor
どのようにして、私に(食べ物が)よそがれたら、私は食事をするのかと思いながら
makanak iki=an wa a=i=koypuni kor ipe=an pe an sekor yaynu=an kor
どのようにして、私に(食べ物が)よそがれたら、私は食事をするのかと思いながら
"苫小牧or un en=tura p ne" sekor hawas korka ku=honihi arka sekor ne wa an pe kosirerikor wa k=arpa ka somo ki
苫小牧へ私を連れて行くという話だったけれど、お腹が痛いとそのことを口実に私は行かなかった。
aynu a=pa pe ora[114] okake a=ne _hike mak iki=an pe an” sekor yaynu=an _hikusu
人間を見つけたのに置いていかれたらどうやって生きていけようか」と思ったので
cepyanke=an kor oka=an hike hemanta a=kar kusu sine ancikar sini=an pe an? sekor yaynu=an hi kusu,
魚を陸に上げることを何のために一晩休むのであろうか? と思ったため、
6 uneno eytasa mímus an wa menoko kopan pe a=ne ap, Pánanpe makanak iki wa ene matkor ruwe ta an?" sekor Pénanpe hawean akusu, Pánanpe ene hawean hi;
「オレたちは太りすぎで女にもてない者同士だったのに、パナンペはどうやって奥さんを持ったんだ?」とペナンペが言ったので、パナンペはこう言いました;
a=e=túskote kuni p ne ruwe ne na." sekor ku=hawean akusu, "a=i=tuskote wa hinak un paye=an pe an?" sekor hawean hi kusu, "*Kosuge ta (wen)
お前は縛られてしまうんだよ」と私が言ったら、「人は縛られたらどこに行くの?」と言うから、「小菅に、
oro ta an=an ruwe ne koska... ne korka rasmamko an nupuri kitay ta sinen a=ne an=an hike mak iki=an pe an? sekor yaynu=an
そこで暮らしたのだけれど、低いどころかずいぶん高い山頂に一人でいたとしてどうなるものだろうかと思い
sekor hawean=an hawe... pe ne kusu oyak un ari pa hine ora
と私は言ったので、(人々は)別のところへ持っていき、
"Nihon-PEN-kurabu" sekor an iporose eykoysanpa wa, "Ainugo-PEN-Kurabu" sekor réhe kar ruwe ne. Ne Penkurabu aynuitak ani kanpinuye wa néwaanpe pirasa kuni p ne.
「日本ペンクラブ」 という言い方をまねて「アイヌ語ペンクラブ」という名前を作りました。このクラブでは、アイヌ語で書きものをして、それを広げています。